Andrew Mac feat. Hijadelm4r - Una Voz Interior - перевод текста песни на немецкий

Una Voz Interior - Andrew Mac перевод на немецкий




Una Voz Interior
Eine Innere Stimme
A la mitad de mis amigues casi ni les veo
Die Hälfte meiner Freunde sehe ich kaum noch
La otra mitad está en otra ciudad que no pienso pisar de nuevo
Die andere Hälfte ist in einer anderen Stadt, die ich nie wieder betreten will
Fuiste el epicentro de mi destrucción
Du warst das Epizentrum meiner Zerstörung
O el alimento para el corazón
Oder die Nahrung für mein Herz
Soledad me vas a ahogar por adentro
Einsamkeit, du wirst mich von innen ersticken
Quiero prender fuego su imperio entero pero pierdo
Ich will ihr ganzes Reich niederbrennen, aber ich verliere
Porque el tiempo sopla a su favor y yo espero
Weil die Zeit zu ihren Gunsten weht und ich warte
Dejar de esperar sin desesperar que sepulte el mar la capital del ego
Aufhören zu warten, ohne zu verzweifeln, dass das Meer die Hauptstadt des Egos begräbt
(perro)
(Hund)
Miras atrás, ¿extrañas la primavera?
Schaust du zurück, vermisst du den Frühling?
¿Te olvidas que la espiral lidera, morir libera?
Vergisst du, dass die Spirale führt, sterben befreit?
Hablas de amar ¿y te amargás a la primera?
Du sprichst von Liebe und wirst beim ersten Mal bitter?
No vas a encontrar la paz si estás buscando afuera
Du wirst keinen Frieden finden, wenn du ihn im Außen suchst
¿Que nos queda de lo que eramos? Queda en vos
Was bleibt uns von dem, was wir waren? Es bleibt in dir
¿A que costo considerar un logro mi corteza?
Zu welchem Preis soll ich meine Rinde als Erfolg betrachten?
Si donde yo veo negro vos ves estrellas
Wenn ich, wo ich Schwarz sehe, du Sterne siehst
Si donde yo veo negro vos ves estrellas
Wenn ich, wo ich Schwarz sehe, du Sterne siehst
¿Que nos queda de lo que eramos? Queda en vos
Was bleibt uns von dem, was wir waren? Es bleibt in dir
¿A que costo considerar un logro mi corteza?
Zu welchem Preis soll ich meine Rinde als Erfolg betrachten?
Si donde yo veo negro vos ves estrellas
Wenn ich, wo ich Schwarz sehe, du Sterne siehst
Eterna búsqueda la de la luz interna
Ewige Suche nach dem inneren Licht
Oigo una voz interior
Ich höre eine innere Stimme
Usó el silencio que dejó la razón
Sie nutzte die Stille, die die Vernunft hinterließ
Si solo me habla de amor
Wenn sie nur von Liebe zu mir spricht
Decime como no va a tener valor?
Sag mir, wie kann sie dann keinen Wert haben?
Oigo una voz interior
Ich höre eine innere Stimme
Usó el silencio que dejó la razón
Sie nutzte die Stille, die die Vernunft hinterließ
Si solo me habla de amor
Wenn sie nur von Liebe zu mir spricht
Decime como no va a tener valor?
Sag mir, wie kann sie dann keinen Wert haben?
Dentro tuyo hay un lugar si amplias la capacidad
In deinem Inneren gibt es einen Ort, wenn du die Fähigkeit erweiterst
De observar entre líneas, unificar fronteras
Zwischen den Zeilen zu beobachten, Grenzen zu vereinen
Existen nuevas formas de crear
Es existieren neue Formen des Erschaffens
Otras maneras de habitar la realidad
Andere Arten, die Realität zu bewohnen
Si se vuelve perversa
Wenn sie pervers wird
Lo veo, mis ojos espejan dolor
Ich sehe es, meine Augen spiegeln Schmerz
La contaminación del cielo
Die Verschmutzung des Himmels
Y el suelo sin consuelo
Und der Boden ohne Trost
Y volvernos manto, mantra sonoro para oídos sordos
Und uns in einen Mantel, ein Klangmantra für taube Ohren verwandeln
Capitalismo destruye todo
Kapitalismus zerstört alles
Voy a mirar, voy a cantar sin bozal
Ich werde hinsehen, ich werde ohne Maulkorb singen
Revuelta activar, manifestar justicia
Aufstand aktivieren, Gerechtigkeit manifestieren
Respuestas en un mundo de preguntas inciertas
Antworten in einer Welt voller ungewisser Fragen
El que se cuestiona gana la partida de esta vida etérea
Wer sich hinterfragt, gewinnt das Spiel dieses ätherischen Lebens
Escucho el susurro que dicta la dirección
Ich höre das Flüstern, das die Richtung vorgibt
Confío en aunque se me nuble la visión
Ich vertraue mir, auch wenn sich meine Sicht trübt
Acciones dictan nuestra suerte
Handlungen bestimmen unser Schicksal
No quiero ser títere de mentes
Ich will keine Marionette von Geistern sein
Que en una caja nos encierren
Die uns in eine Kiste sperren
(Lo verdadero prevalece)
(Das Wahre setzt sich durch)
Oigo una voz interior
Ich höre eine innere Stimme
Usó el silencio que dejó la razón
Sie nutzte die Stille, die die Vernunft hinterließ
Si solo me habla de amor
Wenn sie nur von Liebe zu mir spricht
Decime como no va a tener valor?
Sag mir, wie kann sie dann keinen Wert haben?
Oigo una voz interior
Ich höre eine innere Stimme
Usó el silencio que dejó la razón
Sie nutzte die Stille, die die Vernunft hinterließ
Si solo me habla de amor
Wenn sie nur von Liebe zu mir spricht
Decime como no va a tener valor?
Sag mir, wie kann sie dann keinen Wert haben?
Alcé mi vuelvo a la corriente de la brisa
Ich erhob meinen Flug in die Strömung der Brise
Pasé volando por pensamientos hechos trizas
Ich flog vorbei an Gedanken, die in Stücke gerissen waren
Ocultas estaban las heridas de mi vista
Versteckt waren die Wunden vor meinem Blick
Cambié de perspectiva mi alma no sangra, brilla.
Ich änderte meine Perspektive, meine Seele blutet nicht, sie strahlt.
Rugí como una máquina, sangré sin una herida, migré
Ich brüllte wie eine Maschine, blutete ohne Wunde, wanderte
Seguí al águila guiándome hacia la salida
Ich folgte dem Adler, der mich zum Ausgang führte
Fui de lo incomprensible a lo simple
Ich ging vom Unverständlichen zum Einfachen
Huí de sombras cálidas y luces frías, libre.
Ich floh vor warmen Schatten und kalten Lichtern, frei.





Авторы: Guadalupe Cardozo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.