Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Voz Interior
Eine Innere Stimme
A
la
mitad
de
mis
amigues
casi
ni
les
veo
Die
Hälfte
meiner
Freunde
sehe
ich
kaum
noch
La
otra
mitad
está
en
otra
ciudad
que
no
pienso
pisar
de
nuevo
Die
andere
Hälfte
ist
in
einer
anderen
Stadt,
die
ich
nie
wieder
betreten
will
Fuiste
el
epicentro
de
mi
destrucción
Du
warst
das
Epizentrum
meiner
Zerstörung
O
el
alimento
para
el
corazón
Oder
die
Nahrung
für
mein
Herz
Soledad
me
vas
a
ahogar
por
adentro
Einsamkeit,
du
wirst
mich
von
innen
ersticken
Quiero
prender
fuego
su
imperio
entero
pero
pierdo
Ich
will
ihr
ganzes
Reich
niederbrennen,
aber
ich
verliere
Porque
el
tiempo
sopla
a
su
favor
y
yo
espero
Weil
die
Zeit
zu
ihren
Gunsten
weht
und
ich
warte
Dejar
de
esperar
sin
desesperar
que
sepulte
el
mar
la
capital
del
ego
Aufhören
zu
warten,
ohne
zu
verzweifeln,
dass
das
Meer
die
Hauptstadt
des
Egos
begräbt
Miras
atrás,
¿extrañas
la
primavera?
Schaust
du
zurück,
vermisst
du
den
Frühling?
¿Te
olvidas
que
la
espiral
lidera,
morir
libera?
Vergisst
du,
dass
die
Spirale
führt,
sterben
befreit?
Hablas
de
amar
¿y
te
amargás
a
la
primera?
Du
sprichst
von
Liebe
und
wirst
beim
ersten
Mal
bitter?
No
vas
a
encontrar
la
paz
si
estás
buscando
afuera
Du
wirst
keinen
Frieden
finden,
wenn
du
ihn
im
Außen
suchst
¿Que
nos
queda
de
lo
que
eramos?
Queda
en
vos
Was
bleibt
uns
von
dem,
was
wir
waren?
Es
bleibt
in
dir
¿A
que
costo
considerar
un
logro
mi
corteza?
Zu
welchem
Preis
soll
ich
meine
Rinde
als
Erfolg
betrachten?
Si
donde
yo
veo
negro
vos
ves
estrellas
Wenn
ich,
wo
ich
Schwarz
sehe,
du
Sterne
siehst
Si
donde
yo
veo
negro
vos
ves
estrellas
Wenn
ich,
wo
ich
Schwarz
sehe,
du
Sterne
siehst
¿Que
nos
queda
de
lo
que
eramos?
Queda
en
vos
Was
bleibt
uns
von
dem,
was
wir
waren?
Es
bleibt
in
dir
¿A
que
costo
considerar
un
logro
mi
corteza?
Zu
welchem
Preis
soll
ich
meine
Rinde
als
Erfolg
betrachten?
Si
donde
yo
veo
negro
vos
ves
estrellas
Wenn
ich,
wo
ich
Schwarz
sehe,
du
Sterne
siehst
Eterna
búsqueda
la
de
la
luz
interna
Ewige
Suche
nach
dem
inneren
Licht
Oigo
una
voz
interior
Ich
höre
eine
innere
Stimme
Usó
el
silencio
que
dejó
la
razón
Sie
nutzte
die
Stille,
die
die
Vernunft
hinterließ
Si
solo
me
habla
de
amor
Wenn
sie
nur
von
Liebe
zu
mir
spricht
Decime
como
no
va
a
tener
valor?
Sag
mir,
wie
kann
sie
dann
keinen
Wert
haben?
Oigo
una
voz
interior
Ich
höre
eine
innere
Stimme
Usó
el
silencio
que
dejó
la
razón
Sie
nutzte
die
Stille,
die
die
Vernunft
hinterließ
Si
solo
me
habla
de
amor
Wenn
sie
nur
von
Liebe
zu
mir
spricht
Decime
como
no
va
a
tener
valor?
Sag
mir,
wie
kann
sie
dann
keinen
Wert
haben?
Dentro
tuyo
hay
un
lugar
si
amplias
la
capacidad
In
deinem
Inneren
gibt
es
einen
Ort,
wenn
du
die
Fähigkeit
erweiterst
De
observar
entre
líneas,
unificar
fronteras
Zwischen
den
Zeilen
zu
beobachten,
Grenzen
zu
vereinen
Existen
nuevas
formas
de
crear
Es
existieren
neue
Formen
des
Erschaffens
Otras
maneras
de
habitar
la
realidad
Andere
Arten,
die
Realität
zu
bewohnen
Si
se
vuelve
perversa
Wenn
sie
pervers
wird
Lo
veo,
mis
ojos
espejan
dolor
Ich
sehe
es,
meine
Augen
spiegeln
Schmerz
La
contaminación
del
cielo
Die
Verschmutzung
des
Himmels
Y
el
suelo
sin
consuelo
Und
der
Boden
ohne
Trost
Y
volvernos
manto,
mantra
sonoro
para
oídos
sordos
Und
uns
in
einen
Mantel,
ein
Klangmantra
für
taube
Ohren
verwandeln
Capitalismo
destruye
todo
Kapitalismus
zerstört
alles
Voy
a
mirar,
voy
a
cantar
sin
bozal
Ich
werde
hinsehen,
ich
werde
ohne
Maulkorb
singen
Revuelta
activar,
manifestar
justicia
Aufstand
aktivieren,
Gerechtigkeit
manifestieren
Respuestas
en
un
mundo
de
preguntas
inciertas
Antworten
in
einer
Welt
voller
ungewisser
Fragen
El
que
se
cuestiona
gana
la
partida
de
esta
vida
etérea
Wer
sich
hinterfragt,
gewinnt
das
Spiel
dieses
ätherischen
Lebens
Escucho
el
susurro
que
dicta
la
dirección
Ich
höre
das
Flüstern,
das
die
Richtung
vorgibt
Confío
en
mí
aunque
se
me
nuble
la
visión
Ich
vertraue
mir,
auch
wenn
sich
meine
Sicht
trübt
Acciones
dictan
nuestra
suerte
Handlungen
bestimmen
unser
Schicksal
No
quiero
ser
títere
de
mentes
Ich
will
keine
Marionette
von
Geistern
sein
Que
en
una
caja
nos
encierren
Die
uns
in
eine
Kiste
sperren
(Lo
verdadero
prevalece)
(Das
Wahre
setzt
sich
durch)
Oigo
una
voz
interior
Ich
höre
eine
innere
Stimme
Usó
el
silencio
que
dejó
la
razón
Sie
nutzte
die
Stille,
die
die
Vernunft
hinterließ
Si
solo
me
habla
de
amor
Wenn
sie
nur
von
Liebe
zu
mir
spricht
Decime
como
no
va
a
tener
valor?
Sag
mir,
wie
kann
sie
dann
keinen
Wert
haben?
Oigo
una
voz
interior
Ich
höre
eine
innere
Stimme
Usó
el
silencio
que
dejó
la
razón
Sie
nutzte
die
Stille,
die
die
Vernunft
hinterließ
Si
solo
me
habla
de
amor
Wenn
sie
nur
von
Liebe
zu
mir
spricht
Decime
como
no
va
a
tener
valor?
Sag
mir,
wie
kann
sie
dann
keinen
Wert
haben?
Alcé
mi
vuelvo
a
la
corriente
de
la
brisa
Ich
erhob
meinen
Flug
in
die
Strömung
der
Brise
Pasé
volando
por
pensamientos
hechos
trizas
Ich
flog
vorbei
an
Gedanken,
die
in
Stücke
gerissen
waren
Ocultas
estaban
las
heridas
de
mi
vista
Versteckt
waren
die
Wunden
vor
meinem
Blick
Cambié
de
perspectiva
mi
alma
no
sangra,
brilla.
Ich
änderte
meine
Perspektive,
meine
Seele
blutet
nicht,
sie
strahlt.
Rugí
como
una
máquina,
sangré
sin
una
herida,
migré
Ich
brüllte
wie
eine
Maschine,
blutete
ohne
Wunde,
wanderte
Seguí
al
águila
guiándome
hacia
la
salida
Ich
folgte
dem
Adler,
der
mich
zum
Ausgang
führte
Fui
de
lo
incomprensible
a
lo
simple
Ich
ging
vom
Unverständlichen
zum
Einfachen
Huí
de
sombras
cálidas
y
luces
frías,
libre.
Ich
floh
vor
warmen
Schatten
und
kalten
Lichtern,
frei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guadalupe Cardozo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.