Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Jody Baxter
Die Ballade von Jody Baxter
Do
you
remember,
Jody
Baxter
Erinnerst
du
dich,
Jody
Baxter,
When
the
whippoorwill
sings
wenn
der
Whippoorwill
singt,
How
you
stole
across
the
pasture
wie
du
über
die
Weide
schlichst
To
the
little
hidden
spring?
zur
verborgenen
Quelle
gingst?
Where
you
laid
down
by
the
water
Wo
du
am
Wasser
lagst
On
a
bed
of
Spanish
moss
auf
einem
Bett
aus
spanischem
Moos
And
dreamed
und
träumtest?
When
wind
was
on
the
prairie
Als
der
Wind
über
die
Prärie
strich
And
the
fire
was
in
the
stove
und
das
Feuer
im
Ofen
brannte,
With
the
wood
you
had
to
carry
von
dem
Holz,
das
du
tragen
musstest,
From
the
corner
of
the
grove
vom
Saum
des
Hains
herüber,
And
your
daddy
let
you
disappear
und
dein
Vater
dich
verschwinden
ließ
With
all
your
fishing
gear
mit
all
deinem
Angelzeug
Into
the
cove
in
die
Bucht
hinein?
And
it
was
good,
good,
good
Und
es
war
gut,
gut,
gut,
But
now
it's
gone,
gone,
gone
doch
nun
ist's
fort,
fort,
fort,
And
there's
a
little
boy
und
da
ist
ein
kleiner
Junge,
Who's
lost
out
in
the
woods
der
im
Wald
verloren
steht,
Always
looking
for
the
fawn
immer
auf
der
Suche
nach
dem
Rehkitz.
I
remember,
Jody
Baxter
Ich
erinnere
mich,
Jody
Baxter,
When
I
hid
out
in
the
corn
als
ich
mich
im
Mais
versteckte,
How
the
clouds
were
moving
faster
wie
die
Wolken
schneller
zogen
With
the
coming
of
the
storm
mit
dem
nahenden
Sturm.
And
I
knew
that
I
had
broken
Und
ich
wusste,
ich
hatte
etwas
zerbrochen,
Something
I
could
not
repair
das
ich
nicht
mehr
reparieren
konnte,
And
I
mourned
und
ich
trauerte.
Because
the
field
was
green
as
Eden
Denn
das
Feld
war
grün
wie
Eden,
Then
it
withered
into
brown
dann
verwelkte
es
zu
Braun,
In
the
middle
of
my
grieving
und
mitten
in
meiner
Trauer
They
came
and
cut
it
down
kamen
sie
und
schnitten
es
nieder.
And
I
was
sure
that
it
was
all
my
fault
Und
ich
war
sicher,
es
war
meine
Schuld,
The
day
they
mowed
the
garden
an
dem
Tag,
als
sie
den
Garten
To
the
ground
dem
Erdboden
gleichmachten.
What
was
good,
good,
good
Was
gut,
gut,
gut
war,
Is
gone,
gone,
gone
ist
fort,
fort,
fort,
And
there's
a
little
boy
und
da
ist
ein
kleiner
Junge,
Who's
lost
out
in
the
woods
der
im
Wald
verloren
steht,
Always
looking
for
the
fawn
immer
auf
der
Suche
nach
dem
Rehkitz.
So
come
back
to
me
Also
komm
zurück
zu
mir,
Please,
come
back
to
me
bitte,
komm
zurück
zu
mir,
Is
there
any
way
that
we
can
gibt
es
einen
Weg,
wie
wir
das
Change
the
ending
of
this
tragedy?
Ende
dieser
Tragödie
ändern
können?
Or
does
it
have
to
be
this
way?
Oder
muss
es
so
sein?
I
can
see
you,
Jody
Baxter
Ich
kann
dich
sehen,
Jody
Baxter,
Now
you're
broken
by
the
years
nun
von
den
Jahren
gezeichnet,
As
you
lie
down
in
the
aster
wie
du
zwischen
Astern
liegst
And
listen
for
the
deer
und
nach
dem
Reh
lauschst.
And
I'm
a
million
miles
away
Und
ich
bin
Millionen
Meilen
entfernt,
But
I
still
pray
the
fawn
can
find
me
aber
ich
bete
trotzdem,
dass
mich
das
Kitz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Peterson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.