Текст и перевод песни Andrew Peterson - The Silence Of God - 2014 Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Silence Of God - 2014 Version
Тишина Бога - версия 2014
It's
enough
to
drive
a
man
crazy;
it'll
break
a
man's
faith
Этого
достаточно,
чтобы
свести
мужчину
с
ума,
это
может
разрушить
его
веру,
It's
enough
to
make
him
wonder
if
he's
ever
been
sane
Этого
достаточно,
чтобы
заставить
его
сомневаться
в
своем
рассудке,
When
he's
bleating
for
comfort
from
Thy
staff
and
Thy
rod
Когда
он
молит
об
утешении
от
Твоего
посоха
и
Твоего
жезла,
And
the
heaven's
only
answer
is
the
silence
of
God
А
небеса
отвечают
лишь
молчанием
Бога.
It'll
shake
a
man's
timbers
when
he
loses
his
heart
Это
может
сломить
мужчину,
когда
он
теряет
свое
сердце,
When
he
has
to
remember
what
broke
him
apart
Когда
он
вынужден
вспоминать,
что
же
разрушило
его
изнутри.
This
yoke
may
be
easy,
but
this
burden
is
not
Это
ярмо
может
быть
легким,
но
не
эта
ноша,
When
the
crying
fields
are
frozen
by
the
silence
of
God
Когда
плачущие
поля
скованы
молчанием
Бога.
And
if
a
man
has
got
to
listen
to
the
voices
of
the
mob
И
если
мужчине
приходится
выслушивать
голоса
толпы,
Who
are
reeling
in
the
throes
of
all
the
happiness
they've
got
Которая
упивается
приступами
своего
счастья,
When
they
tell
you
all
their
troubles
have
been
nailed
up
to
that
cross
Когда
тебе
говорят,
что
все
их
беды
были
пригвождены
к
этому
кресту,
Then
what
about
the
times
when
even
followers
get
lost?
Тогда
как
насчет
тех
случаев,
когда
даже
последователи
теряются?
'Cause
we
all
get
lost
sometimes...
Потому
что
все
мы
иногда
теряемся...
There's
a
statue
of
Jesus
on
a
monastery
knoll
На
монастырском
холме
стоит
статуя
Иисуса,
In
the
hills
of
Kentucky,
all
quiet
and
cold
На
холмах
Кентукки,
безмолвных
и
холодных.
And
He's
kneeling
in
the
garden,
as
silent
as
a
Stone
Он
стоит
на
коленях
в
саду,
безмолвный,
как
камень,
All
His
friends
are
sleeping
and
He's
weeping
all
alone
Все
его
друзья
спят,
а
он
плачет
в
одиночестве.
And
the
man
of
all
sorrows,
he
never
forgot
И
муж
всех
скорбей,
он
никогда
не
забывал,
What
sorrow
is
carried
by
the
hearts
that
he
bought
Какую
скорбь
несут
сердца,
которые
Он
искупил.
So
when
the
questions
dissolve
into
the
silence
of
God
Так
что,
когда
вопросы
растворяются
в
тишине
Бога,
The
aching
may
remain,
but
the
breaking
does
not
Боль
может
остаться,
но
сердце
не
сломлено,
The
aching
may
remain,
but
the
breaking
does
not
Боль
может
остаться,
но
сердце
не
сломлено
In
the
holy,
lonesome
echo
of
the
silence
of
God
В
святом,
одиноком
эхе
молчания
Бога.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peterson Andrew
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.