Текст и перевод песни Andrew Samonsky feat. Ciara Renée, Michael Arden, Erik Liberman & The Hunchback of Notre Dame Ensemble - In A Place Of Miracles
In A Place Of Miracles
Место чудес
Here
we
are,
nearly
strangers
Вот
мы
здесь,
почти
чужие,
From
two
worlds
that
have
rarely
met
Из
двух
миров,
что
редко
пересекались.
But
somehow,
you
have
made
me
Но
ты
почему-то
сделала
меня
Someone
new
Кем-то
новым.
Trav'ling
far
on
a
journey
Долгое
путешествие,
That's
the
longest
I've
taken
yet
Самое
долгое
из
всех,
что
я
совершал.
Now
I'm
asking
if
you
will
let
me
И
теперь
я
спрашиваю,
позволишь
ли
ты
мне
Come
with
you
Пойти
с
тобой?
Though
our
lives
are
tattered
and
torn
Хоть
наши
жизни
изорваны
и
разбиты,
All
I'm
feeling
now
is
reborn
Все,
что
я
чувствую
сейчас
- это
перерождение.
In
a
Place
of
Miracles
В
месте
чудес,
Where
the
blind
can
see
Где
слепые
могут
видеть.
In
a
Place
of
Miracles
В
месте
чудес,
A
miracle
you've
brought
to
me
Чудо,
которое
ты
мне
подарила.
The
soldier
and
the
gypsy
Солдат
и
цыганка
Locked
in
an
embrace
Замкнулись
в
объятиях
In
a
Place
of
Miracles
В
месте
чудес.
I
knew
I'd
never
know
Я
знал,
что
никогда
не
узнаю
That
warm
and
loving
glow
Этого
теплого
и
любящего
света.
Though
I
might
wish
with
all
my
might
Хоть
я
и
мог
желать
всем
своим
существом,
No
face
as
hideous
as
my
face
Ни
одно
лицо
столь
же
отвратительное,
как
мое,
Was
ever
meant
for
Heaven's
light
Не
было
создано
для
небесного
света.
All
this
time,
I've
been
certain
Все
это
время
я
был
уверен,
That
my
life
would
be
spent
alone
Что
моя
жизнь
пройдет
в
одиночестве.
This
time,
it's
time,
I've
learned
На
этот
раз,
я
понял,
No
love
will
be
returned
Что
любовь
не
будет
взаимна
To
one
who
was
born
to
be
alone
К
тому,
кто
был
рожден
для
одиночества.
And
what's
more,
I've
pretended
И
более
того,
я
притворялся,
Not
to
care
Что
мне
все
равно.
Who
looks
both
laughable
and
frightening
На
того,
кто
выглядит
и
смешным,
и
пугающим.
But
now
I'm
here
beside
you
Но
теперь
я
здесь,
рядом
с
тобой,
And
now
I
know
there'll
be
И
теперь
я
знаю,
что
не
будет
No
miracles
for
me
Чудес
для
меня.
No
more
need
for
a
heart
of
stone
Больше
нет
нужды
в
сердце
из
камня.
Better
to
have
a
heart
of
stone!
Лучше
бы
у
меня
было
сердце
из
камня!
Though
we
set
out
for
lands
unknown
Хоть
мы
и
отправляемся
в
неизведанные
земли,
They're
lands
we'll
share
Это
будут
наши
общие
земли.
That
holds
no
hope
for
Heaven's
light
Которые
не
дают
надежды
на
небесный
свет.
Will
we
reach
a
friendlier
shore?
Доберемся
ли
мы
до
дружелюбного
берега?
Will
we
find
a
haven
once
more?
Найдем
ли
мы
еще
раз
приют,
Where
we'll
be
Где
мы
будем
In
a
place
of
miracles
В
месте
чудес?
Now
we
leave
our
home
Теперь
мы
покидаем
наш
дом
For
a
place
of
miracles
Ради
места
чудес.
Romanies
again
must
roam
Цыгане
снова
должны
скитаться.
Could
there
be
a
country
kinder
to
our
race?
Найдется
ли
страна
добрее
к
нашему
народу?
In
a
place
of
miracles
В
месте
чудес.
Where's
my
place
of
miracles?
Где
же
мое
место
чудес?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Stephen Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.