Текст и перевод песни Andrew Tan - 心之所往 - 109學年度HBL高中籃球甲級聯賽主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心之所往 - 109學年度HBL高中籃球甲級聯賽主題曲
Куда сердце зовет - Главная тема чемпионата средней школы HBL по баскетболу 2020-2021
忘了
時針在轉
由得頭髮增長
Забыл,
как
стрелки
часов
бегут,
как
волосы
растут,
沒空間讓情緒被安放
沒空橫躺
Нет
места
чувствам
дать
приют,
ни
лечь,
ни
отдохнуть.
走出
生活膠囊
才發現天色已晚
Вышел
из
капсулы
своей
— уж
вечер
на
дворе,
夢想依舊同款
感受不一樣
Мечта
всё
та
же,
но
теперь,
поверь,
всё
иначе
для
меня.
我也想
越過山脈
越過無際的海洋
Хочу
я
горы
перейти,
и
океан
безбрежный,
安靜看著月亮
將自己鬆綁
В
тиши
на
лунный
свет
взглянуть,
от
пут
освободиться
нежно.
現實的繩索
明天才繫上
Узы
реальности
— лишь
завтра
их
надеть.
我只想
越過昏暗
越過無邊的假象
Хочу
я
мрак
преодолеть,
и
ложь,
что
бесконечна,
看回憶被回放
Смотреть,
как
воспоминанья
вновь
оживают,
вечны.
心之所往
勇敢飛翔
Куда
сердце
зовёт,
туда
лечу,
смело,
беспечно.
什麼被遺留
什麼成遺憾
記得嗎
Что
позабыто,
что
— сожаление,
помнишь
ли
ты?
想
越過山脈
越過無際的海洋
Хочу
я
горы
перейти,
и
океан
безбрежный,
安靜看著月亮
將自己鬆綁
В
тиши
на
лунный
свет
взглянуть,
от
пут
освободиться
нежно.
現實的繩索
明天才繫上
Узы
реальности
— лишь
завтра
их
надеть.
我只想
撫心自問
是不是甘於這樣
Хочу
я
сам
себя
спросить:
готов
ли
так
остаться,
看未來被流放
Смотреть,
как
будущее
вдаль
уносится,
теряется.
心之所往
勇敢飛翔
Куда
сердце
зовёт,
туда
лечу,
смело,
беспечно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jia-wang, 許媛婷, 陳海維
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.