André Claveau - Sous Une Ombrelle A Chantilly - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни André Claveau - Sous Une Ombrelle A Chantilly




Sous Une Ombrelle A Chantilly
Under an Umbrella in Chantilly
Souriant au ciel d'été
Smiling at the summer sky
De toute sa beauté
In all her beauty
A petits pas comptés
Taking dainty steps
Elle passait sous une ombrelle à Chantilly
She passed under an umbrella in Chantilly
Sa robe d'organdi
Her organza dress
Son petit air hardi
Her bold little air
C'est simple, on aurait dit
It's simple, one would have said
Le paradis sous une ombrelle à Chantilly
Paradise under an umbrella in Chantilly
Les messieurs murmuraient
The gentlemen whispered
La voyant si belle
Seeing her so beautiful
"Ah, combien j'aimerais
"Oh, how I would love
Tenir son ombrelle!"
To hold her umbrella!"
L'histoire n'a pas dit
History does not say
Ce qu'elle répondit
What she answered
Quand un charmant dandy
When a charming dandy
Lui prit le bras sous son ombrelle à Chantilly
Took her arm under her umbrella at Chantilly
Que firent-ils après?
What did they do after?
Nul ne l'affirmerait
No one would say for sure
Les baisers sont discrets
Kisses are discreet
Quand on est deux sous une ombrelle à Chantilly
When you're together under an umbrella in Chantilly
Ah vraiment, quel joli temps
Oh really, what lovely weather
Pour enchaîner deux cœurs!
To unite two hearts!
Jadis, il n'en fallait pas tant
Once, it didn't take much
Une ombrelle et puis voilà
An umbrella and that's it
Ah, comme il était doux de vivre en ce temps-là!
Oh, how sweet it was to live in those days!
Mais que n'a-t-on pas dit
But what didn't people say
Quand chaque après-midi
When each afternoon
Au bras de son dandy
On the arm of her dandy
On la revit sous son ombrelle à Chantilly
She was seen again under her umbrella in Chantilly
Pourtant, le deux juillet
Nevertheless, on July the second
La belle qui riait
The beautiful woman who laughed
Fleurie de blancs œillets
Adorned with white carnations
Se mariait sous une ombrelle à Chantilly
Was married under an umbrella in Chantilly
C'est ainsi qu'un beau jour
Thus, one fine day
Grand-mère Isabelle
Grandmother Isabelle
M'a parlé de l'amour
Told me about love
Et de son ombrelle
And her umbrella
Et tout en l'écoutant
And while listening to her
J'ai cru la voir trottant
I thought I saw her trotting along
Jolie comme à vingt ans
As pretty as when she was twenty
Le cœur battant sous son ombrelle à Chantilly
Her heart beating under her umbrella in Chantilly
Depuis, je sais pourquoi
Since then, I know why
Grand-père a tant de joie
Grandfather is so happy
De la conduire au bois
To take her to the woods
Comme autrefois sous son ombrelle à Chantilly
As in the old days under her umbrella in Chantilly
Ah vraiment, quel joli temps
Oh really, what lovely weather
Pour enchaîner deux cœurs!
To unite two hearts!
Jadis, il n'en fallait pas tant
Once, it didn't take much
Une ombrelle et puis voilà
An umbrella and that's it
Ah, vite que revienne ce joli temps-là!
Oh, may that lovely weather come again soon!





Авторы: Jacques Larue, Louis Guglielmi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.