Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
w
kominie
szurum
burum
Und
im
Kamin
rumpelt
und
poltert
es
A
na
polu
wiatr
do
wtóru
Und
auf
dem
Feld
der
Wind
als
Begleitung
A
na
chmurze
bal
do
rana
Und
auf
der
Wolke
Ball
bis
zum
Morgen
A
pogoda
rozśpiewana
Und
das
Wetter
ist
stimmungsvoll
Zielono
mi
i
spokojnie
Mir
ist
grün
und
friedlich
Bo
dłonie
masz
jak
konwalie
Denn
deine
Hände
sind
wie
Maiglöckchen
Noc
pachnie
nam
Die
Nacht
duftet
für
uns
Jak
ten
młody
las
Wie
dieser
junge
Wald
Popielatej
pełen
mgły
Voller
grauen
Nebels
A
w
ciszy
leśnej
Und
in
der
Waldesstille
Tylko
ja
i
ty...
Nur
ich
und
du...
A
pogoda
rozśpiewana
Und
das
Wetter
ist
stimmungsvoll
A
na
chmurze
bal
do
rana
Und
auf
der
Wolke
Ball
bis
zum
Morgen
Gada
woda
i
sitowie
Plaudern
das
Wasser
und
das
Schilf
Że
my
mamy
się
ku
sobie
Dass
wir
uns
zueinander
hingezogen
fühlen
Zielono
mi
jak
w
niedzielę
Mir
ist
sonntagsgrün
Najmilsza
ma
Meine
Liebste
Dziękuję
ci
Ich
danke
dir
Za
tę
zieleń
Für
dieses
Grün
Bo
ty,
właśnie
ty
Denn
du,
ja
genau
du
W
noc
i
we
dnie
mi
się
śnisz
Erscheinst
mir
Nacht
und
Tag
im
Traum
I
jesteś
moją
ciszą
Und
bist
meine
Stille
W
czasie
złym
In
schwieriger
Zeit
Zielono
mi,
szmaragdowo
Mir
ist
grün,
smaragdgrün
Gdy
twoja
dłoń
Wenn
deine
Hand
Przy
mojej
śpi,
niby
owoc
An
meiner
schläft,
wie
eine
Frucht
Bo
ty,
właśnie
ty
Denn
du,
ja
genau
du
W
noc
i
we
dnie
mi
się
śnisz
Erscheinst
mir
Nacht
und
Tag
im
Traum
I
jesteś
moją
ciszą
Und
bist
meine
Stille
W
mieście
złym
In
dieser
schlechten
Stadt
A
pogoda
rozśpiewana
Und
das
Wetter
ist
stimmungsvoll
A
na
chmurze
bal
do
rana
Und
auf
der
Wolke
Ball
bis
zum
Morgen
Gada
woda
i
sitowie
Plaudern
das
Wasser
und
das
Schilf
Że
my
mamy
się
ku
sobie
Dass
wir
uns
zueinander
hingezogen
fühlen
Zielono
mi
i
spokojnie
Mir
ist
grün
und
friedlich
Zielono
mi
i
spokojnie
Mir
ist
grün
und
friedlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Ptaszyn Wróblewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.