Ah! Ça y est! La voilà par terre! J'm'en doutais...
Ах! Вот так так! Она уже на полу! Я так и думал...
Quand ça la prend, vous savez, elle peut pas résister à la position horizontale. R'gardez la...
Когда её пронимает, вы знаете, она не может сопротивляться горизонтальному положению. Посмотрите на неё...
Ne pas la surprendre
Её нельзя пугать,
Pas l'entreprendre
На неё нельзя давить.
Pauvre Lola
Бедная Лола,
Ne pas la surprendre
Её нельзя пугать,
Pas l'entreprendre
На неё нельзя давить.
De but en bas
Сверху донизу.
Ah oui... Elle est pas facile à manier, vous savez...
Ах да... С ней не так-то просто, знаете ли...
Moi, j'ai l'habitude, ça va, mais... C'est comme ma moto, quoi, y faut la connaître.
Я-то привык, но... Она как мой мотоцикл, нужно знать, как к ней подступиться.
Il est des mots tendres
Есть нежные слова,
Qu'elle aime entendre
Которые она любит слышать.
Tendre Lola
Нежная Лола,
Il est des mots tendres
Есть нежные слова,
Qu'elle aime entendre
Которые она любит слышать.
Venant de moi
Исходящие от меня.
Ha ha oui... Elle aime bien par exemple, que j'l'appelle mon p'tit lapin
. L'aut'jour, par inadvertance, je l'ai appelée mon lièvre
. Ce fut néfaste. J'suis pas toujours à c'que j'fais. J'suis étourdi.
Ха-ха, да... Например, ей нравится, когда я называю её "мой маленький кролик". На днях я по неосторожности назвал её "мой зайчик". Это было ужасно. Я не всегда слежу за тем, что говорю. Я такой рассеянный.
Ce que ça va rendre
К чему это приведёт,
Ç a va dépendre
Зависит
Pauvre Lola
Бедная Лола,
Ce que ça va rendre
К чему это приведёт,
Ç a va dépendre
Зависит
Un peu de toi
Немного от тебя.
Oh remarquez: j'm'en fais pas, j'sais qu'c'est tous les mercredis, après sa lessive. (Écoutez-la...) Parce que la lessive, ça la fatigue. Et tout l'monde sait que la fatigue, c'est propice à tout ça, hein? Alors, héhé, vous comprenez...
О, заметьте: я не переживаю, я знаю, что это бывает каждую среду, после стирки. (Послушайте её...) Потому что стирка её утомляет. А всем известно, что усталость располагает ко всему этому, не так ли? Так что, хе-хе, вы понимаете...
(Jacqueline Maillan chante, et Bourvil parle)
(Жаклин Майан поет, а Бурвиль говорит)
Ç a n'peut plus attendre,
Я больше не могу ждать,
Viens Alexandre, (hein?)
Иди ко мне, Александр, (а?)
Tout près de moi. (Déjà?)
Подойди поближе. (Уже?)
Ç a paraît te fendre
Кажется, это разрывает
L'âme, Alexandre, (mais...)
Мне душу, Александр, (но...)
Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой?
(Bourvil)
(Бурвиль)
Euh oui oui, j'y r'pense: c'est pas aujourd'hui mercredi?
Э-э, да-да, я вспомнил: сегодня же не среда?
(Maillan)
(Майан)
Non! Mais j'ai fait ma lessive, j'ai fait une aut'lessive...
Нет! Но я постирала, я устроила ещё одну стирку...
(Bourvil)
(Бурвиль)
Ah non ah non ah non, tu triches! Tu fais la lessive deux fois par semaine, maintenant?
Нет-нет-нет, ты жульничаешь! Ты теперь стираешь два раза в неделю?
(Maillan)
(Майан)
Mais c'est pour ton bonheur, Alexandre, écoute... Dorénavant, tu auras du bonheur tous les jours.
Но это ради твоего счастья, Александр, послушай... Отныне у тебя будет счастье каждый день.
(Bourvil)
(Бурвиль)
Comment ça?
Как это?
(Maillan)
(Майан)
J'ai acheté la blanchisserie d'en face, qu'est-ce que tu dis d'ça?