Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au son de l'accordéon
Zum Klang des Akkordeons
Donner
un
verre
à
l'accordéoniste
Gib
dem
Akkordeonspieler
ein
Glas
Avec
un
verre
dans
le
nez
Mit
einem
Gläschen
intus
J'arrive
quand
même
à
jouer
Schaffe
ich
es
trotzdem
zu
spielen
Faut
croire
que
j'ai
le
don
Ich
muss
wohl
die
Gabe
haben
De
l'accordéon
Fürs
Akkordeon
Et
j'ai
pas
peur
de
le
dire
Und
ich
habe
keine
Angst,
es
zu
sagen
Pour
noyer
le
souvenir
Um
die
Erinnerung
zu
ertränken
Vraiment
c'est
ça
qui
est
bon,
l'accordéon
Wirklich,
das
ist
es,
was
guttut,
das
Akkordeon
Quand
la
première
fois
tu
m'a
dis,
je
ne
veux
que
toi
Als
du
mir
das
erste
Mal
sagtest:
Ich
will
nur
dich
C'était
sous
les
lampions
de
l'accordéon
Das
war
unter
Lampions
zum
Klang
des
Akkordeons
Quand
la
dernière
fois
tu
m'as
dit:
excuse
moi
Als
du
mir
das
letzte
Mal
sagtest:
Entschuldige
C'est
sur
l'air
des
flonflons
de
l'accordéon
Das
war
zur
Schunkelmelodie
des
Akkordeons
Et
depuis
que
t'es
partie
Und
seit
du
weg
bist
Je
me
bitue
jour
et
nuit
Betrinke
ich
mich
Tag
und
Nacht
Et
il
faut
ma
ration
d'accordéion
Und
ich
brauche
meine
Ration
Akkordeon
Hehe,
tu
l'entends
ma
musique,
hein?
Hehe,
du
hörst
meine
Musik,
nicht
wahr?
Avant
tu
l'aimais
et
puis.
plus
maintenant.
Früher
mochtest
du
sie
und
dann...
jetzt
nicht
mehr.
Tu
t'en
fous
quoi
Ist
dir
ja
egal
Même
si
tu
n'écoutes
pas
Auch
wenn
du
nicht
zuhörst
Je
joue
quand
même
pour
toi
Spiele
ich
trotzdem
für
dich
T'entends,
il
a
le
bon
nom,
l'accordéon
Hörst
du,
es
klingt
genau
richtig,
das
Akkordeon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: marc heyral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.