André Bourvil - C'est Pas Si Mal Que Ça Chez Nous - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни André Bourvil - C'est Pas Si Mal Que Ça Chez Nous




C'est Pas Si Mal Que Ça Chez Nous
У нас не так уж плохо
Les voyages forment la jeunesse
Путешествия учат молодость,
Mais pourquoi s'en aller si loin?
Но зачем ехать так далеко?
Ça a l'air d'une impolitesse
Это выглядит как неучтивость,
Puisque chez nous y a tant d' richesses
Ведь у нас столько богатств,
Qui sont à portée d' la main
Которые прямо у нас под рукой.
Ah, j'y peux rien, on a la bougeotte, hein
Ах, ничего не могу с собой поделать, нас тянет вдаль, верно?
Il faut qu'on fourre son nez partout
Нам нужно сунуть свой нос повсюду.
Et pourtant, pour traîner ses bottes...
И все же, чтобы побродить...
C'est pas si mal, pas si mal, pas si mal que ça chez nous
У нас не так уж плохо, не так уж плохо, милая.
On a beau faire et discuter
Как бы мы ни старались, как бы ни спорили,
On a beau dire et critiquer
Как бы ни говорили, как бы ни критиковали,
C'est pas si mal, pas si mal, pas si mal que ça chez nous
У нас не так уж плохо, не так уж плохо, не так уж плохо.
Puisque du Midi jusqu'au Nord
Ведь от юга до севера
C'est une vraie course au trésor
У нас настоящая охота за сокровищами.
Tandis qu' la Loire vient broder ses châteaux
Пока Луара вышивает свои замки
Au bord de son eau
У кромки воды,
La Côte d'Azur fait briller sa corbeille
Лазурный берег сияет своей корзиной
Dans un écrin de soleil
В футляре из солнечного света.
C'est pas si mal, pas si mal, pas si mal que ça chez nous
У нас не так уж плохо, не так уж плохо, не так уж плохо.
Non, non, non, ce n'est pas si mal quand on va se promener chez nous
Нет, нет, нет, у нас не так уж плохо, когда мы гуляем.
Et Paris qui fait sa mondaine
И Париж, который строит из себя светского льва,
Quand les boulevards dans l' matin gris
Когда бульвары серым утром
Écoutent les orgues de la Madeleine
Слушают орган Мадлен,
Pendant qu' la tignasse de la Seine
Пока копна волос Сены
Fait des boucles à l'île Saint-Louis
Завивается локонами у острова Сен-Луи.
Ah, ah! Cherchez-en des villes comme Paname!
А, а! Найдите-ка мне города, подобные Парижу!
J' vous laisse le temps, j' suis pas jaloux
Даю вам время, я не ревную.
Et vous verrez qu' pour le programme
И вы увидите, что для программы
C'est pas si mal, pas si mal, pas si mal que ça chez nous
У нас не так уж плохо, не так уж плохо, не так уж плохо.
C'est à Montmartre et pas ailleurs
Это на Монмартре, и нигде больше,
Qu'on entend battre un Sacré-Cœur
Слышно, как бьется Святое Сердце.
C'est pas si mal, pas si mal, pas si mal de voir chez nous
Не так уж плохо, не так уж плохо, не так уж плохо видеть у нас
La pointe de la tour Eiffel
Верхушку Эйфелевой башни,
Tricoter l' bonnet bleu du ciel
Вяжущую синюю шапку неба.
"Paris, je t'aime" a chanté Chevalier
люблю тебя, Париж", - пел Шевалье
Sous son canotier
Под своей соломенной шляпой.
"Paris, je t'aime" a chanté l' monde entier
люблю тебя, Париж", - пел весь мир
Dans un écho familier
Знакомым эхом.
C'est pas si mal, pas si mal, pas si mal puisque partout
Не так уж плохо, не так уж плохо, не так уж плохо, ведь повсюду
Les étrangers n'ont qu'une idée
У иностранцев есть только одна мысль:
Venir se balader chez nous
Приехать погулять к нам.
{Parlé:}
{Говорит:}
Après un voyage, quand on retrouve
После путешествия, когда мы снова видим
Argenton, Azay-le-Rideau
Аргентон, Азе-ле-Ридо,
Barcelonnette ou Clair sur Douve
Барселоннет или Клер-сюр-Дув,
On n' sait pas pourquoi on éprouve
Мы не знаем, почему испытываем
Un frisson du cœur à la peau
Дрожь в сердце и мурашки по коже.
Et comme la dernière des andouilles
И, как последняя из сосисок,
Même si on revient du Pérou
Даже если мы вернулись из Перу,
On s'attendrit et puis on bafouille:
Мы расчувствуемся и пробормочем:
Mais c'est pas si mal, pas si mal, pas si mal que ça chez nous
Но у нас не так уж плохо, не так уж плохо, не так уж плохо.
La simple joie de revenir
Простая радость возвращения
Fiche en l'air les autres souvenirs
Затмевает собой все остальные воспоминания.
C'est pas si mal, pas si mal, pas si mal que ça chez nous
У нас не так уж плохо, не так уж плохо, не так уж плохо.
On se défend d'être chauvin
Мы не считаем себя шовинистами,
Mais on préfère son patelin
Но мы предпочитаем свой родной край.
Dans tous les coins, en argot, en patois
Во всех уголках, на арго, на патуа,
Chacun se tutoie
Все обращаются друг к другу на "ты".
Chacun s'engueule un p'tit peu d' temps en temps
Все время от времени немного ссорятся,
Mais ce n'est jamais méchant
Но это никогда не со зла.
On dit du mal, bien du mal, beaucoup d' mal parfois de nous
Много плохого, очень много плохого, иногда слишком много плохого говорят о нас.
Oui mais voilà, nous on s'en fout
Да, но вот, нам наплевать.
On sait qu' c'est pas si mal chez nous!
Мы знаем, что у нас не так уж плохо!





Авторы: Camille François, Jo Moutet, Maria Musso, Paul Nivoix, Robert Chabrier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.