Текст и перевод песни André Bourvil - C'est Pas Si Mal Que Ça Chez Nous
C'est Pas Si Mal Que Ça Chez Nous
У нас не так уж плохо
Les
voyages
forment
la
jeunesse
Путешествия
учат
молодость,
Mais
pourquoi
s'en
aller
si
loin?
Но
зачем
ехать
так
далеко?
Ça
a
l'air
d'une
impolitesse
Это
выглядит
как
неучтивость,
Puisque
chez
nous
y
a
tant
d'
richesses
Ведь
у
нас
столько
богатств,
Qui
sont
là
à
portée
d'
la
main
Которые
прямо
у
нас
под
рукой.
Ah,
j'y
peux
rien,
on
a
la
bougeotte,
hein
Ах,
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
нас
тянет
вдаль,
верно?
Il
faut
qu'on
fourre
son
nez
partout
Нам
нужно
сунуть
свой
нос
повсюду.
Et
pourtant,
pour
traîner
ses
bottes...
И
все
же,
чтобы
побродить...
C'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
que
ça
chez
nous
У
нас
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
милая.
On
a
beau
faire
et
discuter
Как
бы
мы
ни
старались,
как
бы
ни
спорили,
On
a
beau
dire
et
critiquer
Как
бы
ни
говорили,
как
бы
ни
критиковали,
C'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
que
ça
chez
nous
У
нас
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо.
Puisque
du
Midi
jusqu'au
Nord
Ведь
от
юга
до
севера
C'est
une
vraie
course
au
trésor
У
нас
настоящая
охота
за
сокровищами.
Tandis
qu'
la
Loire
vient
broder
ses
châteaux
Пока
Луара
вышивает
свои
замки
Au
bord
de
son
eau
У
кромки
воды,
La
Côte
d'Azur
fait
briller
sa
corbeille
Лазурный
берег
сияет
своей
корзиной
Dans
un
écrin
de
soleil
В
футляре
из
солнечного
света.
C'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
que
ça
chez
nous
У
нас
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо.
Non,
non,
non,
ce
n'est
pas
si
mal
quand
on
va
se
promener
chez
nous
Нет,
нет,
нет,
у
нас
не
так
уж
плохо,
когда
мы
гуляем.
Et
Paris
qui
fait
sa
mondaine
И
Париж,
который
строит
из
себя
светского
льва,
Quand
les
boulevards
dans
l'
matin
gris
Когда
бульвары
серым
утром
Écoutent
les
orgues
de
la
Madeleine
Слушают
орган
Мадлен,
Pendant
qu'
la
tignasse
de
la
Seine
Пока
копна
волос
Сены
Fait
des
boucles
à
l'île
Saint-Louis
Завивается
локонами
у
острова
Сен-Луи.
Ah,
ah!
Cherchez-en
des
villes
comme
Paname!
А,
а!
Найдите-ка
мне
города,
подобные
Парижу!
J'
vous
laisse
le
temps,
j'
suis
pas
jaloux
Даю
вам
время,
я
не
ревную.
Et
vous
verrez
qu'
pour
le
programme
И
вы
увидите,
что
для
программы
C'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
que
ça
chez
nous
У
нас
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо.
C'est
à
Montmartre
et
pas
ailleurs
Это
на
Монмартре,
и
нигде
больше,
Qu'on
entend
battre
un
Sacré-Cœur
Слышно,
как
бьется
Святое
Сердце.
C'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
de
voir
chez
nous
Не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо
видеть
у
нас
La
pointe
de
la
tour
Eiffel
Верхушку
Эйфелевой
башни,
Tricoter
l'
bonnet
bleu
du
ciel
Вяжущую
синюю
шапку
неба.
"Paris,
je
t'aime"
a
chanté
Chevalier
"Я
люблю
тебя,
Париж",
- пел
Шевалье
Sous
son
canotier
Под
своей
соломенной
шляпой.
"Paris,
je
t'aime"
a
chanté
l'
monde
entier
"Я
люблю
тебя,
Париж",
- пел
весь
мир
Dans
un
écho
familier
Знакомым
эхом.
C'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
puisque
partout
Не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
ведь
повсюду
Les
étrangers
n'ont
qu'une
idée
У
иностранцев
есть
только
одна
мысль:
Venir
se
balader
chez
nous
Приехать
погулять
к
нам.
Après
un
voyage,
quand
on
retrouve
После
путешествия,
когда
мы
снова
видим
Argenton,
Azay-le-Rideau
Аргентон,
Азе-ле-Ридо,
Barcelonnette
ou
Clair
sur
Douve
Барселоннет
или
Клер-сюр-Дув,
On
n'
sait
pas
pourquoi
on
éprouve
Мы
не
знаем,
почему
испытываем
Un
frisson
du
cœur
à
la
peau
Дрожь
в
сердце
и
мурашки
по
коже.
Et
comme
la
dernière
des
andouilles
И,
как
последняя
из
сосисок,
Même
si
on
revient
du
Pérou
Даже
если
мы
вернулись
из
Перу,
On
s'attendrit
et
puis
on
bafouille:
Мы
расчувствуемся
и
пробормочем:
Mais
c'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
que
ça
chez
nous
Но
у
нас
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо.
La
simple
joie
de
revenir
Простая
радость
возвращения
Fiche
en
l'air
les
autres
souvenirs
Затмевает
собой
все
остальные
воспоминания.
C'est
pas
si
mal,
pas
si
mal,
pas
si
mal
que
ça
chez
nous
У
нас
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо.
On
se
défend
d'être
chauvin
Мы
не
считаем
себя
шовинистами,
Mais
on
préfère
son
patelin
Но
мы
предпочитаем
свой
родной
край.
Dans
tous
les
coins,
en
argot,
en
patois
Во
всех
уголках,
на
арго,
на
патуа,
Chacun
se
tutoie
Все
обращаются
друг
к
другу
на
"ты".
Chacun
s'engueule
un
p'tit
peu
d'
temps
en
temps
Все
время
от
времени
немного
ссорятся,
Mais
ce
n'est
jamais
méchant
Но
это
никогда
не
со
зла.
On
dit
du
mal,
bien
du
mal,
beaucoup
d'
mal
parfois
de
nous
Много
плохого,
очень
много
плохого,
иногда
слишком
много
плохого
говорят
о
нас.
Oui
mais
voilà,
nous
on
s'en
fout
Да,
но
вот,
нам
наплевать.
On
sait
qu'
c'est
pas
si
mal
chez
nous!
Мы
знаем,
что
у
нас
не
так
уж
плохо!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camille François, Jo Moutet, Maria Musso, Paul Nivoix, Robert Chabrier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.