Текст и перевод песни André Bourvil - La marche des matelassiers
Les
matelassiers
Матрасник
Les
matelassiers
Матрасник
Voilà
les
matelas,
les
matelas,
matelassiers
qui
passent.
Вот
проходят
матрасы,
матрасы,
ватники.
Ça
va
carder.
Это
пройдет.
Allez,
allez,
matelassiers.
Давайте,
давайте,
матросы.
Gloire
aux
matelas
- aux
matelas,
et
aux
matelassiers.
Слава
матрасам-матрасам
и
ватникам.
Quel
beau
métier,
car
il
touche
toutes
les
couches
de
la
société.
Какое
прекрасное
ремесло,
ведь
оно
затрагивает
все
слои
общества.
Les
matelassiers
Матрасник
Les
matelassiers
Матрасник
- Ah!
Salut.
Ça
va?
- А!
Привет.
Как
дела?
- Ça
va
et
toil'
à
matelas?
- Ты
в
порядке
и
работаешь
на
матрасе?
- Oh,
amusant.
La
prochaine
fois,
c'est
moi
qui
vous
l'dis,
hein?
- О,
весело.
В
следующий
раз
это
я
вам
скажу,
да?
- D'accord?
Bon.
- Хорошо,
хорошо.
Mon
père
était
matelassier.
Мой
отец
был
матросом.
Mon
grand-père
était
matelassier.
Мой
дед
был
матросом.
Mon
arrière-grand-père
était
matelassier.
Мой
прадед
был
матросом.
Et
moi-même,
je
suis...
И
сам
я-это
я...
- Mais
non,
me
soufflez
pas,
voyons,
je
l'sais...
matelassier.
- Но
нет,
не
дуй
на
меня,
посмотрим,
я
это
знаю
...
матрос.
Voilà
les
matelas,
les
matelas,
matelassiers
qui
passent.
Вот
проходят
матрасы,
матрасы,
ватники.
Ça
va
carder.
Это
пройдет.
Allez,
allez,
matelassiers.
Давайте,
давайте,
матросы.
Gloire
aux
matelas
- aux
matelas,
et
aux
matelassiers.
Слава
матрасам-матрасам
и
ватникам.
Quel
beau
métier,
car
il
touche
toutes
les
couches
de
la
société.
Какое
прекрасное
ремесло,
ведь
оно
затрагивает
все
слои
общества.
Les
matelassiers
Матрасник
Les
matelassiers
Матрасник
- Ah
vous
revoilà?
Alors,
c'coup-là,
c'est
moi
qui
vous
l'dis,
hein?
- А,
вы
снова
здесь?
Итак,
это
я
вам
говорю,
Да?
Bon
alors,
comment
ça
va?
Итак,
как
дела?
- Ça
va,
et
vous?
- Все
в
порядке,
а
вы?
- A
matelas...
Oh,
je
saisis
vite,
moi,
vous
savez...
Bon,
ah,
oui.
- На
матрасе
...
О,
я
быстро
понимаю,
я,
знаете
ли
...
Ну,
а,
да.
Mon
pantalon
est
sous
l'matelas.
Мои
штаны
под
матрасом.
Tout
mon
pognon
est
sous
l'matelas.
Все
мои
деньги
лежат
под
матрасом.
Par-dessus
tout
ça,
il
y
a
Irma.
Кроме
всего
прочего,
есть
Ирма.
Et
moi-même,
je
suis...
И
сам
я-это
я...
- Sous
le
matelas?
- Под
матрасом?
- Mais
non...
Décidément,
vous
êtes
bête...
dans
ses
draps!
- Но
нет
...
решительно,
вы
глупы
...
в
его
простынях!
Voilà
les
matelas,
les
matelas,
matelassiers
qui
passent.
Вот
проходят
матрасы,
матрасы,
ватники.
Ça
va
carder.
Это
пройдет.
Allez,
allez,
matelassiers.
Давайте,
давайте,
матросы.
Gloire
aux
matelas
- aux
matelas,
et
aux
matelassiers.
Слава
матрасам-матрасам
и
ватникам.
Quel
beau
métier,
car
il
touche
toutes
les
couches
de
la
société.
Какое
прекрасное
ремесло,
ведь
оно
затрагивает
все
слои
общества.
Les
matelassiers
Матрасник
Les
matelassiers
Матрасник
Les
matelassiers,
les
mat...
Матросы,
маты...
- Ah
bon,
vous
êtes
partis?
Bon,
beuh,
au
r'voir...
à
matelas
- Ну
что,
вы
уехали?
Ладно,
бью,
увидимся
...
в
матрасе.
Ha
ha
ha
ha
ha,
je
crois
qu'j'ai
eu
l'mot
d'
la
fin
là!
Ха-ха
- ха-ха,
кажется,
я
получил
слово
в
конце!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jo moutet, san antonio, san antonio vocal arts ensemble
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.