André Bourvil - La tendresse - перевод текста песни на немецкий

La tendresse - André Bourvilперевод на немецкий




La tendresse
Die Zärtlichkeit
On peut vivre sans richesses
Man kann ohne Reichtümer leben
Presque sans le sou
Fast ohne Geld
Des seigneurs et des princesses
Herren und Prinzessinnen
Y en a plus beaucoup
Gibt es nicht mehr viele
Mais vivre sans tendresse
Aber ohne Zärtlichkeit leben
On ne le pourrait pas
Das könnte man nicht
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
On ne le pourrait pas
Das könnte man nicht
On peut vivre sans la gloire
Man kann ohne Ruhm leben
Qui ne prouve rien
Der nichts beweist
Être inconnu dans l'Histoire
Unbekannt in der Geschichte sein
Et s'en trouver bien
Und sich dabei wohlfühlen
Mais vivre sans tendresse
Aber ohne Zärtlichkeit leben
Il n'en est pas question
Das kommt nicht in Frage
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
Il n'en est pas question
Das kommt nicht in Frage
Quelle douce faiblesse
Welch süße Schwäche
Quel joli sentiment
Welch schönes Gefühl
Ce besoin de tendresse
Dieses Bedürfnis nach Zärtlichkeit
Qui nous vient en naissant
Das uns von Geburt an innewohnt
Vraiment, vraiment, vraiment
Wirklich, wirklich, wirklich
Le travail est nécessaire
Arbeit ist notwendig
Mais s'il faut rester
Aber wenn man bleiben muss
Des semaines sans rien faire
Wochenlang ohne etwas zu tun
Eh bien, on s'y fait
Nun, man gewöhnt sich daran
Mais vivre sans tendresse
Aber ohne Zärtlichkeit leben
Le temps vous paraît long
Die Zeit erscheint einem lang
Long, long, long, long
Lang, lang, lang, lang
Le temps vous paraît long
Die Zeit erscheint einem lang
Dans le feu de la jeunesse
Im Feuer der Jugend
Naissent les plaisirs
Entstehen die Freuden
Et l'amour fait des prouesses
Und die Liebe vollbringt Kunststücke
Pour nous éblouir
Um uns zu blenden
Oui mais sans la tendresse
Ja, aber ohne die Zärtlichkeit
L'amour ne serait rien
Wäre die Liebe nichts
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
L'amour ne serait rien
Wäre die Liebe nichts
Quand la vie impitoyable
Wenn das unbarmherzige Leben
Vous tombe dessus
Über einen hereinbricht
Qu'on n'est plus qu'un pauvre diable
Dass man nur noch ein armer Teufel ist
Broyé et déçu
Zermalmt und enttäuscht
Alors sans la tendresse
Dann ohne die Zärtlichkeit
D'un cœur qui nous soutient
Eines Herzens, das uns stützt
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
On n'irait pas plus loin
Käme man nicht weiter
Un enfant nous embrasse
Ein Kind umarmt uns
Parce qu'on le rend heureux
Weil wir es glücklich machen
Tous nos chagrins s'effacent
All unsere Sorgen verschwinden
On a les larmes aux yeux
Man hat Tränen in den Augen
Mon dieu, mon dieu, mon dieu
Mein Gott, mein Gott, mein Gott
Dans votre immense sagesse
In Eurer unermesslichen Weisheit,
Immense ferveur
Eurer tiefen Inbrunst,
Faites-donc pleuvoir sans cesse
Lasst doch ohne Unterlass regnen
Au fond de nos cœurs
Tief in unsere Herzen
Des torrents de tendresse
Ströme der Zärtlichkeit
Pour que règne l'amour
Damit die Liebe herrscht
Règne l'amour
Die Liebe herrscht
Jusqu'à la fin des jours
Bis ans Ende aller Tage





Авторы: Hubert Giraud, Noël Roux, Noel Roux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.