Текст и перевод песни André Bourvil - La tendresse
On
peut
vivre
sans
richesses
Можно
жить
без
богатства,
Presque
sans
le
sou
Почти
без
гроша.
Des
seigneurs
et
des
princesses
Господ
и
принцесс
Y
en
a
plus
beaucoup
Нынче
не
сыскать.
Mais
vivre
sans
tendresse
Но
жить
без
нежности
On
ne
le
pourrait
pas
Нам
никак
нельзя,
Non,
non,
non,
non
Нет,
нет,
нет,
нет,
On
ne
le
pourrait
pas
Нам
никак
нельзя.
On
peut
vivre
sans
la
gloire
Можно
жить
без
славы,
Qui
ne
prouve
rien
Что
ничего
не
значит.
Être
inconnu
dans
l'Histoire
Быть
в
истории
незримым
Et
s'en
trouver
bien
И
от
этого
не
плакать.
Mais
vivre
sans
tendresse
Но
жить
без
нежности,
Il
n'en
est
pas
question
Об
этом
не
может
быть
и
речи,
Non,
non,
non,
non
Нет,
нет,
нет,
нет,
Il
n'en
est
pas
question
Об
этом
не
может
быть
и
речи.
Quelle
douce
faiblesse
Какая
дивная
слабость,
Quel
joli
sentiment
Какой
прекрасный
порыв
—
Ce
besoin
de
tendresse
Эта
жажда
нежности,
Qui
nous
vient
en
naissant
Что
с
рождения
в
нас
горит,
Vraiment,
vraiment,
vraiment
Поверь,
поверь,
поверь.
Le
travail
est
nécessaire
Работа
необходима,
Mais
s'il
faut
rester
Но
если
вдруг
придется
Des
semaines
sans
rien
faire
Неделями
прожить
без
дела,
Eh
bien,
on
s'y
fait
Что
ж,
можно
смириться.
Mais
vivre
sans
tendresse
Но
жить
без
нежности
—
Le
temps
vous
paraît
long
И
время
тянется
так
долго,
Long,
long,
long,
long
Долго,
долго,
долго,
долго,
Le
temps
vous
paraît
long
И
время
тянется
так
долго.
Dans
le
feu
de
la
jeunesse
В
огне
юности
пылкой
Naissent
les
plaisirs
Рождаются
наслаждения,
Et
l'amour
fait
des
prouesses
И
любовь,
сверкая
силой,
Pour
nous
éblouir
Слепит
нас
своим
сиянием.
Oui
mais
sans
la
tendresse
Да,
но
без
нежности
L'amour
ne
serait
rien
Любовь
— ничто,
Non,
non,
non,
non
Нет,
нет,
нет,
нет,
L'amour
ne
serait
rien
Любовь
— ничто.
Quand
la
vie
impitoyable
Когда
судьба
беспощадная
Vous
tombe
dessus
На
нас
обрушится
вдруг,
Qu'on
n'est
plus
qu'un
pauvre
diable
Когда
ты
чувствуешь
себя
жалким,
Broyé
et
déçu
Разбитым,
никем
не
понятым,
Alors
sans
la
tendresse
Тогда
без
нежности
D'un
cœur
qui
nous
soutient
И
сердца,
что
с
тобою
рядом,
Non,
non,
non,
non
Нет,
нет,
нет,
нет,
On
n'irait
pas
plus
loin
Не
пройти
нам
жизненных
преград.
Un
enfant
nous
embrasse
Ребенок
целует
нас,
Parce
qu'on
le
rend
heureux
Ведь
мы
делаем
его
счастливым,
Tous
nos
chagrins
s'effacent
И
вся
печаль
уходит
в
тот
же
час,
On
a
les
larmes
aux
yeux
И
слезы
наворачиваются
на
глаза,
Mon
dieu,
mon
dieu,
mon
dieu
Боже
мой,
боже
мой,
боже
мой.
Dans
votre
immense
sagesse
В
твоей
безграничной
мудрости,
Immense
ferveur
Безграничной
доброте,
Faites-donc
pleuvoir
sans
cesse
Прошу
тебя,
пусть
льются
без
устали
Au
fond
de
nos
cœurs
В
наши
сердца,
Des
torrents
de
tendresse
Потоки
нежности,
Pour
que
règne
l'amour
Чтобы
царила
любовь,
Règne
l'amour
Царила
любовь,
Jusqu'à
la
fin
des
jours
До
скончания
веков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert Giraud, Noël Roux, Noel Roux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.