Текст и перевод песни André Bourvil - Le charcutier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
ne
pense
pas
entrer
dans
l'Histoire
I
don't
think
I'll
go
down
in
history
Comme
sauveur
de
l'humanité
As
a
savior
of
humanity
Bien
drapé
dans
mon
tablier
Dressed
in
my
apron
J'ai
pas
de
prétention
à
la
gloire
I
have
no
pretensions
to
glory
Je
boulotte
et
je
fais
pas
de
folies
I
eat
and
I
don't
do
crazy
things
Vu
que
ma
tâche
elle
est
définie
Since
my
task
is
defined
Aussi
droitement
qu'un
fil
à
plomb
As
straight
as
a
plumb
line
En
deux
mots,
pour
gagner
ma
vie
In
two
words,
to
earn
my
living
Je
tue
le
cochon
I
kill
the
pig
Sûr,
si
j'étais
pépiniériste
Sure,
if
I
was
a
nurseryman
Ça
ferait
bien
plus
sentimental
That
would
be
much
more
sentimental
Et
je
débiterais
sur
mon
étal
And
I
would
sell
on
my
stall
Des
chrysanthèmes
ou
des
narcisses
Chrysanthemums
or
daffodils
Des
œillets
pour
les
boutonnières
Carnations
for
buttonholes
Des
lilas
blancs,
des
roses
trémières
White
lilacs,
hollyhocks
Mais
à
chacun
sa
vocation
But
everyone
has
their
own
calling
Puisque
la
mienne
est
charcutière
Since
mine
is
butchering
Je
tue
le
cochon
I
kill
the
pig
Ça
n'est
pas
que
je
méprise
la
bête
It's
not
that
I
despise
the
beast
Je
tuerais
pas
une
puce
sur
un
chien
I
wouldn't
kill
a
flea
on
a
dog
Mais
à
l'idée
de
faire
du
boudin
But
at
the
thought
of
making
blood
sausage
J'en
ai
le
sang
qui
monte
à
la
tête
My
blood
runs
to
my
head
D'ailleurs,
je
serais
pas
dans
mon
assiette
Besides,
I
wouldn't
be
in
my
element
Si
le
matin,
après
une
omelette
If
in
the
morning,
after
an
omelet
Du
petit
salé
et
un
litron
Some
salted
pork
and
a
liter
Je
descendais
pas
dans
ma
courette
I
didn't
go
down
to
my
yard
Tuer
le
cochon
To
kill
the
pig
De
charcutier
en
charcutière
From
butcher
to
butcher
De
charcutier
en
charcutier
From
butcher
to
butcher
Depuis
Napoléon
premier
Since
the
time
of
Napoleon
La
famille
a
été
prospère
The
family
has
been
prosperous
On
n'a
jamais
eu
d'inquiétude
We
have
never
had
to
worry
Pour
les
certificats
d'études
About
school
certificates
Parce
que,
pour
nous,
de
l'instruction
Because
for
us,
education
C'est
uniquement
des
aptitudes
Is
just
about
skills
Le
charcutier
est
humanitaire
The
butcher
is
humanitarian
C'est
autre
chose
qu'un
toréador
He's
something
else
than
a
bullfighter
Il
a
pas
besoin
d'habits
en
or
He
doesn't
need
golden
clothes
De
brillant,
de
musique
et
de
lumière
Of
sparkle,
music
and
light
Et
ça
ferait
marrer
la
famille
And
it
would
make
the
family
laugh
Si
des
tas
de
pépées
en
mantille
If
lots
of
women
in
mantillas
Me
balançaient
des
chapeaux
ronds
Were
to
throw
round
hats
at
me
Quand,
aussi
rapide
qu'une
torpille
When,
as
fast
as
a
torpedo
Je
tue
le
cochon
I
kill
the
pig
Mon
rêve,
c'est
parer
la
boutique
My
dream
is
to
decorate
the
shop
Le
jour
de
la
fête
du
pays
On
the
day
of
the
village
festival
Quand,
les
narines
pleines
de
persil
When,
my
nostrils
full
of
parsley
Ma
bête
a
le
prix
honorifique
My
beast
wins
the
prize
Là,
l'artiste
a
sa
récompense
There,
the
artist
has
his
reward
Et
mon
bonheur
devient
immense
And
my
happiness
becomes
immense
Quand
le
soir,
ma
femme
sur
l'édredon
When
in
the
evening,
my
wife
on
the
eiderdown
Dit
en
se
rappelant
nos
espérances
Says,
remembering
our
hopes
"Oh,
quel
cochon!"
"Oh,
what
a
pig!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camille François
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.