André Bourvil - Le charcutier - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни André Bourvil - Le charcutier




Le charcutier
The butcher
E ne pense pas entrer dans l'Histoire
I don't think I'll go down in history
Comme sauveur de l'humanité
As a savior of humanity
Bien drapé dans mon tablier
Dressed in my apron
J'ai pas de prétention à la gloire
I have no pretensions to glory
Je boulotte et je fais pas de folies
I eat and I don't do crazy things
Vu que ma tâche elle est définie
Since my task is defined
Aussi droitement qu'un fil à plomb
As straight as a plumb line
En deux mots, pour gagner ma vie
In two words, to earn my living
Je tue le cochon
I kill the pig
Sûr, si j'étais pépiniériste
Sure, if I was a nurseryman
Ça ferait bien plus sentimental
That would be much more sentimental
Et je débiterais sur mon étal
And I would sell on my stall
Des chrysanthèmes ou des narcisses
Chrysanthemums or daffodils
Des œillets pour les boutonnières
Carnations for buttonholes
Des lilas blancs, des roses trémières
White lilacs, hollyhocks
Mais à chacun sa vocation
But everyone has their own calling
Puisque la mienne est charcutière
Since mine is butchering
Je tue le cochon
I kill the pig
Ça n'est pas que je méprise la bête
It's not that I despise the beast
Je tuerais pas une puce sur un chien
I wouldn't kill a flea on a dog
Mais à l'idée de faire du boudin
But at the thought of making blood sausage
J'en ai le sang qui monte à la tête
My blood runs to my head
D'ailleurs, je serais pas dans mon assiette
Besides, I wouldn't be in my element
Si le matin, après une omelette
If in the morning, after an omelet
Du petit salé et un litron
Some salted pork and a liter
Je descendais pas dans ma courette
I didn't go down to my yard
Tuer le cochon
To kill the pig
De charcutier en charcutière
From butcher to butcher
De charcutier en charcutier
From butcher to butcher
Depuis Napoléon premier
Since the time of Napoleon
La famille a été prospère
The family has been prosperous
On n'a jamais eu d'inquiétude
We have never had to worry
Pour les certificats d'études
About school certificates
Parce que, pour nous, de l'instruction
Because for us, education
C'est uniquement des aptitudes
Is just about skills
En cochon
With pigs
Le charcutier est humanitaire
The butcher is humanitarian
C'est autre chose qu'un toréador
He's something else than a bullfighter
Il a pas besoin d'habits en or
He doesn't need golden clothes
De brillant, de musique et de lumière
Of sparkle, music and light
Et ça ferait marrer la famille
And it would make the family laugh
Si des tas de pépées en mantille
If lots of women in mantillas
Me balançaient des chapeaux ronds
Were to throw round hats at me
Quand, aussi rapide qu'une torpille
When, as fast as a torpedo
Je tue le cochon
I kill the pig
Mon rêve, c'est parer la boutique
My dream is to decorate the shop
Le jour de la fête du pays
On the day of the village festival
Quand, les narines pleines de persil
When, my nostrils full of parsley
Ma bête a le prix honorifique
My beast wins the prize
Là, l'artiste a sa récompense
There, the artist has his reward
Et mon bonheur devient immense
And my happiness becomes immense
Quand le soir, ma femme sur l'édredon
When in the evening, my wife on the eiderdown
Dit en se rappelant nos espérances
Says, remembering our hopes
"Oh, quel cochon!"
"Oh, what a pig!"





Авторы: Camille François


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.