Текст и перевод песни André Bourvil - Le Figurant
Dans
toute
ma
garce
de
chienne
de
vie
Во
всей
моей
жизни
сука-сука
J'aurai
tâté
de
tous
les
métiers:
Я
бы
нащупал
все
ремесла.:
Porteur,
tondeur
de
chiens,
coursier
Носильщик,
собаковод,
курьер
Garçon
de
bains,
coiffeur,
menuisier
Мальчик-банщик,
парикмахер,
столяр
Représentant
en
passementerie.
Представитель
в
отделке
продаж.
En
ce
moment,
je
joue
Abd-el-Kader
Прямо
сейчас
я
играю
Абд-Эль-Кадера
Pour
les
Variétés
Theater
Для
театральных
Эстрад
Une
boite
qui
torche
la
comédie.
Коробка,
которая
зажигает
комедию.
J'y
gagne
un
petit
peu
mon
hareng.
Я
зарабатываю
на
этом
немного
своей
селедки.
Je
suis
figurant.
Я
фигурант.
On
se
balade
de
kermesse
en
foire.
Мы
едем
из
кермесса
на
ярмарку.
C'est
comme
qui
dirait
du
forain.
Это
похоже
на
то,
что
говорят
на
ярмарке.
Je
joue
les
barons,
les
larbins
Я
играю
баронов,
Козлов.
Les
pères
nobles,
les
enfants
de
catin.
Благородные
отцы,
Катины
дети.
Je
me
façonne
suivant
le
répertoire.
Я
формирую
себя
в
соответствии
с
репертуаром.
Les
tirades
où
qu'y
faut
causer
Тирады
везде,
где
нужно,
C'est
trop
de
responsabilités
Это
слишком
большая
ответственность
Rapport
à
l'amnésie
de
mémoire.
Отчет
об
амнезии
памяти.
Et
comme
j'ai
le
cervelet
plein
de
vent
И
как
у
меня
полон
мозжечок
ветра
Je
suis
figurant.
Я
фигурант.
On
m'a
posé
sur
la
cafetière
Меня
положили
на
кофейник.
Des
tignasses
de
toutes
les
couleurs.
Красотки
всех
мастей.
J'ai
joué
la
traîtrise
et
l'honneur.
Я
сыграл
роль
предателя
и
чести.
J'ai
même
représenté
l'Empereur
Я
даже
представлял
императора
À
Sainte-Hélène
sur
une
civière.
На
острове
Святой
Елены
на
носилках.
Sûr,
c'étaient
pas
des
rôles
en
or
Конечно,
это
были
не
золотые
роли.
Mais
ce
que
je
faisais
le
mieux,
c'était
le
mort.
Но
то,
что
я
делал
лучше
всего,
было
мертвым.
Et
fallait
me
voir
tomber
par
terre!
И
надо
было
видеть,
как
я
падаю
на
пол!
Le
directeur,
il
me
disait
"T'es
vivant
dans
les
mourants"
Директор,
он
говорил
мне:
"ты
жив
в
умирающих".
Pour
Socrate,
j'ai
bu
de
la
ciguë.
Ради
Сократа
Я
выпил
сигару.
Dans
le
Cid,
j'ai
avalé
du
fer.
В
Сид
я
проглотил
немного
железа.
Je
me
suis
poignardé
dans
Werther.
Я
ударил
себя
ножом
в
Вертера.
Et
j'ai
reçu
des
coups
de
revolver
И
я
получил
несколько
выстрелов
из
револьвера.
Dans
les
trésors
de
la
joufflue
В
сокровищницах
пухленькой
C'est
moi
le
canardé
maison
Это
я,
домашняя
утка.
Depuis
au
moins
vingt-deux
saisons
В
течение
как
минимум
двадцати
двух
сезонов
Que
le
régisseur
les
distribue
Пусть
директор
распространяет
их
Se
faire
crever,
c'est
intéressant
Быть
убитым-это
интересно
En
figurant!
По
фигуранту!
Si
je
vous
causais
des
scènes
d'orgie
Если
бы
я
устраивал
вам
сцены
оргий
Où
faut
se
gaver
comme
des
cochons!
Где
ж
надо
жрать,
как
свиньи!
Les
saucissons
sont
en
coton
Колбаса
хлопка
Les
poulets,
les
gigots,
les
melons
Цыплята,
окорока,
дыни
Les
pâtisseries,
c'est
du
carton
Выпечка-это
картон.
Et
le
comble,
c'est
que
devant
la
galerie
И
главное,
что
перед
галереей
Il
faut
remuer
les
crocs
et
dire
"C'est
bon!"
Нужно
пошевелить
клыками
и
сказать:
"все
в
порядке!"
En
se
faisant
reluire
le
bourrichon
Перечитывая
бумажку,
Comme
avec
cent
cinquante
bougies
Как
со
ста
пятьюдесятью
свечами
Y
a
qu'un
truc
qu'est
vrai
dans
le
bilan
Есть
только
одна
вещь,
которая
верна
в
балансе
C'est
les
cure-dents
Это
зубочистки
J'ai
pourtant
un
talent
d'artiste
Тем
не
менее,
у
меня
есть
талант
художника
Une
gueule
à
dire
des
mots
d'amour
Рот,
чтобы
сказать
слова
любви
Mais
sous
prétexte
que
de
faire
un
four
Но
под
тем
предлогом,
что
нужно
печь
Je
crois
qu'on
ne
veut
pas
me
donner
mon
tour
Я
думаю,
что
мы
не
хотим
давать
мне
свою
очередь.
Parce
qu'on
a
peur
que
je
réussisse
Потому
что
мы
боимся,
что
у
меня
все
получится.
À
preuve,
pour
qu'elle
se
fatigue
pas
В
доказательство,
чтобы
она
не
устала
Pendant
"La
dame
aux
camélias"
Во
время
"леди
с
камелиями"
C'est
moi
qui
tousse
dans
les
coulisses
Это
я
кашляю
за
кулисами.
Bien
caché
entre
un
paravent
Хорошо
спрятанный
между
ширмой
Et
son
lit
blanc
И
ее
белая
кровать
Puis
quand
chaque
soirée
est
finie
Затем,
когда
каждый
вечер
заканчивается
Je
me
retrouve
tout
seul
sur
le
trottoir
Я
оказываюсь
один
на
тротуаре.
Où
qu'
tout
est
triste,
où
qu'
tout
est
noir
Где
все
грустно,
где
все
темно
J'ai
souvent
un
coup
de
désespoir
У
меня
часто
бывает
приступ
отчаяния
En
reprenant
le
vrai
rôle
de
ma
vie
Возвращая
себе
истинную
роль
в
моей
жизни
C'est
dur,
mourant
sous
les
bravos
Это
тяжело,
умирать
под
Браво.
De
se
relever
pour
vivre
en
ballot
Встать
на
ноги,
чтобы
жить
в
балахоне
Et
de
penser,
plein
de
rêve
et
d'envie
И
думать,
полный
мечты
и
зависти
Pourquoi
que
c'est
toujours
mezigant
Почему
это
всегда
мезигант
Qu'est
figurant?
Что
значится?
Figurant
pour
la
boustifaille
Опубликованные
для
еды
Pour
les
plaisirs,
pour
les
bonheurs
Ради
удовольствий,
ради
счастья
Pour
les
chaleurs
et
les
douceurs
Для
тепла
и
сладостей
Qui
sont
dans
l'estomac
et
le
cœur
Которые
находятся
в
желудке
и
сердце
La
magnifique
et
belle
semaille
Великолепный
и
прекрасный
посев
Ousque
germe
jusqu'à
ce
qu'on
meure
У
того,
что
прорастает,
пока
мы
не
умрем
La
joie
de
trouver
du
meilleur
Радость
поиска
лучшего
Alors
qu'on
est
dans
la
mouscaille
То,
что
мы
в
задача
Cette
pauvre
joie,
sortir
du
rang
Эта
бедная
радость,
выход
из
ряда
вон
выходящая
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.