Текст и перевод песни André Bourvil - Pouet pouet
Georges
Milton
George
Milton
Paroles:
André
Barde.
Musique:
Maurice
Yvain
1929
Words:
André
Barde.
Music:
Maurice
Yvain,
1929
Autres
interprètes:
Alibert(1929),
Bourvil
(1968),
Roger-Pierre
(1980),
Charlotte
Julian
(1987)
Other
performers:
Alibert
(1929),
Bourvil
(1968),
Roger-Pierre
(1980),
Charlotte
Julian
(1987)
Note:
Extrait
de
l'opérette
"Elle
est
à
vous".
Note:
Excerpt
from
the
operetta
"It's
Yours."
Dans
les
bagnoles
aujourd'hui
In
today's
autos
C'est
la
poule
qui
conduit
The
chick
is
the
one
who
drives
L'monsieur
roule
des
yeux
d'veau
The
dude
plays
the
coy
calf's
eyes
Pendant
qu'elle
pilote
sa
cinq
ch'vaux
While
she
gets
her
five
horses
off
the
line
Il
a
l'air
embêté,
He
looks
like
he's
put
out,
Assis
à
ses
côtés
Seated
by
her
side
Et
quand
elle
serre
les
freins
And
when
she
pumps
the
brakes
Il
serre
autre
chose
sans
entrain
He
grabs
something
else
without
any
excitement
Il
lui
faut
du
courage
She
requires
a
certain
amount
of
courage
Lorsqu'elle
prend
ses
virages
When
she
takes
her
corners
Quand
moi,
j'en
vois
When
I
see
one
A
un
croisement
du
bois
At
a
forest
intersection
Qui
fonce
sur
moi
vivement,
je
n'l'engueule
pas
Flinging
herself
at
me
with
great
energy,
I
don't
chew
her
out
Mais
galamment:
But
with
great
gallantry:
Je
lui
fais
"Pouet-Pouet"!
Elle
me
fait
"Pouet-Pouet"!
I
"Tweet-Tweet"
her,
and
she
"Tweet-Tweets"
me!
On
se
fait
"Pouet-Pouet"
et
puis
ça
y
est.
We
"Tweet-Tweet"
each
other
and
that's
that.
Je
souris
"Pouet-Pouet"!
Elle
sourit
"Pouet-Pouet"!
I
"Tweet-Tweet"
with
a
smile,
and
she
"Tweet-Tweets"
with
a
smile!
On
sourit
"Pouet-Pouet"!
On
s'est
compris.
We
"Tweet-Tweet"
with
smiles,
and
we
understand
each
other.
Alors
le
monsieur
qui
l'
voit
fait
une
sale
trompette
So
the
dude
who
sees
her
makes
a
sour
face
Y
en
a
même
quelquefois
plus
d'un
qui
rouspète
Sometimes
even
more
than
one
of
them
squawks
Je
lui
fais
"Pouet-Pouet"!
Ell'
me
fait
"Pouet-Pouet"!
I
"Tweet-Tweet"
her,
she
"Tweet-Tweets"
me!
Jadis
on
s'
faisait
la
cour
Once
upon
a
time,
we
courted
each
other
Avant
d'
parler
d'amour
Before
we
talked
about
love
Ça
durait
trop
longtemps
That
took
too
long
Rien
que
sur
la
pluie
et
le
beau
temps
Just
talking
about
the
rain
and
the
nice
weather
Ce
n'est
que
le
lendemain
It
wasn't
until
the
next
day
Qu'on
se
baisait
la
main
That
we
kissed
on
the
hand
Et
quinze
jours
après
And
a
fortnight
after
that
Qu'on
s'embrassait
d'un
peu
plus
près
That
we
embraced
a
little
more
closely
Moi,
quand
une
femme
m'excite
For
me,
when
a
woman
excites
me
J'y
vais
beaucoup
plus
vite
I
move
much
faster
Mon
r'gard
sans
r'tard
My
gaze
without
delay
Lui
flanque
un
coup
d'
poignard
Stabs
her
with
a
dagger
Je
lis
au
fond
d'
ses
yeux
I
read
in
the
depths
of
her
eyes,
J'en
dis
pas
plus
ça
vaut
mieux.
I
won't
say
any
more,
it's
better
that
way.
Je
lui
fais
"Pouet-Pouet"!
elle
me
fait
"Pouet-Pouet"!
I
"Tweet-Tweet"
her,
and
she
"Tweet-Tweets"
me!
On
se
fait
"Pouet-Pouet"!
et
puis
ça
y
est!
We
"Tweet-Tweet"
each
other
and
that's
that!
Je
souris
"Pouet-Pouet"!
elle
sourit
"Pouet-Pouet"!
I
"Tweet-Tweet"
with
a
smile,
and
she
"Tweet-Tweets"
with
a
smile!
On
sourit
"Pouet-Pouet"!
on
s'est
compris!
We
"Tweet-Tweet"
with
smiles,
and
we
understand
each
other!
Et
quand
j'lui
ai
bien
chanté
ma
petite
romance
And
when
I've
sung
my
little
love
song
to
her
Elle
dit
d'un
air
enchanté
j'
voudrais
qu'
tu
r'commences
She
says
with
an
enchanted
air
that
she'd
like
me
to
start
again
Je
lui
r'fais
"Pouet-Pouet"!
elle
me
r'fait
"Pouet-Pouet"!
I
"Tweet-Tweet"
her
again,
she
"Tweet-Tweets"
me
again!
On
se
r'
fait
"Pouet-Pouet"!
et
puis
ça
y
est!
We
"Tweet-Tweet"
each
other
again
and
that's
that!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurice Yvain, Andre Barde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.