Текст и перевод песни André Bourvil - Pouet pouet
Georges
Milton
Жорж
Мильтон
Paroles:
André
Barde.
Musique:
Maurice
Yvain
1929
Слова:
Андре
Барде.
Музыка:
Морис
Ивен
1929
Autres
interprètes:
Alibert(1929),
Bourvil
(1968),
Roger-Pierre
(1980),
Charlotte
Julian
(1987)
Другие
исполнители:
Алибер
(1929),
Бурвиль
(1968),
Роже-Пьер
(1980),
Шарлотта
Джулиан
(1987)
Note:
Extrait
de
l'opérette
"Elle
est
à
vous".
Примечание:
Из
оперетты
"Она
твоя".
Dans
les
bagnoles
aujourd'hui
Сегодня
за
рулем
авто
C'est
la
poule
qui
conduit
Красуются
красотки,
вот
это
да!
L'monsieur
roule
des
yeux
d'veau
Мужчины
строят
глазки,
Pendant
qu'elle
pilote
sa
cinq
ch'vaux
Пока
она
ведет
свою
пятисильную
машину.
Il
a
l'air
embêté,
Он
выглядит
смущенным,
Assis
à
ses
côtés
Сидя
рядом
с
ней,
Et
quand
elle
serre
les
freins
И
когда
она
жмет
на
тормоза,
Il
serre
autre
chose
sans
entrain
Он
жмет
что-то
еще
без
энтузиазма.
Il
lui
faut
du
courage
Ему
нужно
мужество,
Lorsqu'elle
prend
ses
virages
Когда
она
входит
в
повороты.
Quand
moi,
j'en
vois
Когда
я
вижу
таких,
A
un
croisement
du
bois
На
перекрестке
в
лесу,
Qui
fonce
sur
moi
vivement,
je
n'l'engueule
pas
Которые
несутся
на
меня,
я
не
ругаю
их,
Mais
galamment:
А
галантно:
Je
lui
fais
"Pouet-Pouet"!
Elle
me
fait
"Pouet-Pouet"!
Я
ей
говорю:
"Бип-бип"!
Она
мне:
"Бип-бип"!
On
se
fait
"Pouet-Pouet"
et
puis
ça
y
est.
Мы
делаем
"Бип-бип",
и
все
готово.
Je
souris
"Pouet-Pouet"!
Elle
sourit
"Pouet-Pouet"!
Я
улыбаюсь:
"Бип-бип"!
Она
улыбается:
"Бип-бип"!
On
sourit
"Pouet-Pouet"!
On
s'est
compris.
Улыбаемся
"Бип-бип"!
Мы
поняли
друг
друга.
Alors
le
monsieur
qui
l'
voit
fait
une
sale
trompette
Тут
ее
спутник
корчит
кислую
мину,
Y
en
a
même
quelquefois
plus
d'un
qui
rouspète
А
бывает,
что
и
не
один
начинает
ворчать.
Je
lui
fais
"Pouet-Pouet"!
Ell'
me
fait
"Pouet-Pouet"!
Я
ей
говорю:
"Бип-бип"!
Она
мне:
"Бип-бип"!
Jadis
on
s'
faisait
la
cour
Раньше
ухаживали,
Avant
d'
parler
d'amour
Прежде
чем
заговорить
о
любви.
Ça
durait
trop
longtemps
Это
длилось
слишком
долго,
Rien
que
sur
la
pluie
et
le
beau
temps
Только
и
разговоров,
что
о
дожде
и
хорошей
погоде.
Ce
n'est
que
le
lendemain
Лишь
на
следующий
день
Qu'on
se
baisait
la
main
Можно
было
поцеловать
даме
ручку,
Et
quinze
jours
après
И
только
через
две
недели
Qu'on
s'embrassait
d'un
peu
plus
près
Позволить
себе
немного
больше.
Moi,
quand
une
femme
m'excite
Лично
я,
когда
женщина
меня
волнует,
J'y
vais
beaucoup
plus
vite
Я
действую
гораздо
быстрее.
Mon
r'gard
sans
r'tard
Мой
взгляд
без
промедления
Lui
flanque
un
coup
d'
poignard
Пронзает
ее
насквозь.
Je
lis
au
fond
d'
ses
yeux
Я
читаю
в
глубине
ее
глаз,
J'en
dis
pas
plus
ça
vaut
mieux.
Больше
ничего
не
скажу,
и
так
все
ясно.
Je
lui
fais
"Pouet-Pouet"!
elle
me
fait
"Pouet-Pouet"!
Я
ей
говорю:
"Бип-бип"!
Она
мне:
"Бип-бип"!
On
se
fait
"Pouet-Pouet"!
et
puis
ça
y
est!
Мы
делаем
"Бип-бип",
и
все
готово!
Je
souris
"Pouet-Pouet"!
elle
sourit
"Pouet-Pouet"!
Я
улыбаюсь:
"Бип-бип"!
Она
улыбается:
"Бип-бип"!
On
sourit
"Pouet-Pouet"!
on
s'est
compris!
Улыбаемся
"Бип-бип"!
Мы
поняли
друг
друга!
Et
quand
j'lui
ai
bien
chanté
ma
petite
romance
И
когда
я
ей
спел
свою
серенаду,
Elle
dit
d'un
air
enchanté
j'
voudrais
qu'
tu
r'commences
Она
сказала
очарованным
голосом:
"Я
хочу,
чтобы
ты
начал
сначала".
Je
lui
r'fais
"Pouet-Pouet"!
elle
me
r'fait
"Pouet-Pouet"!
Я
ей
снова:
"Бип-бип"!
Она
мне
снова:
"Бип-бип"!
On
se
r'
fait
"Pouet-Pouet"!
et
puis
ça
y
est!
Мы
снова:
"Бип-бип",
и
все
готово!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurice Yvain, Andre Barde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.