André Bourvil - Tiens voilà le facteur - перевод текста песни на немецкий

Tiens voilà le facteur - André Bourvilперевод на немецкий




Tiens voilà le facteur
Schau, da ist der Briefträger
Dans chaque village, on connaît l'facteur
In jedem Dorf kennt man den Briefträger
C'est un personnage qu'on porte dans son cœur
Er ist eine Persönlichkeit, die man im Herzen trägt
Recevoir une lettre, vous met en émoi
Einen Brief zu erhalten, versetzt einen in Aufregung
Chacun s'dit, peut-être y'en a une pour moi
Jeder sagt sich, vielleicht ist einer für mich dabei
Voilà pourquoi quoi quoi quoi quoi
Deshalb, halb, halb, halb, halb
Quand l'chien aboie boie boie boie boie
Wenn der Hund bellt, bellt, bellt, bellt, bellt
Tout le monde se dit avec joie
Sagt sich jeder voller Freude
Tiens! voilà l'facteur
Schau! Da ist der Briefträger
Son p'tit air est affranchi
Seine Art ist keck und frei
Comme ses lettres et ses colis
Wie seine Briefe und Pakete
Tiens! voilà l'facteur
Schau! Da ist der Briefträger
Il apporte le journal
Er bringt die Zeitung
Et son bonjour matinal
Und seinen Morgengruß
L'été quand il fait beau, il vous dit il fait chaud
Im Sommer, wenn es schön ist, sagt er einem, es ist heiß
Mais quand on veut la pluie, il vous dit ça pleut aujourd'hui
Aber wenn man Regen will, sagt er einem, heute regnet's
(Ah! Ah!...)
(Ah! Ah!...)
Tiens! voilà l'facteur
Schau! Da ist der Briefträger
Pour garder son amitié, soyez complètement
Um seine Freundschaft zu behalten, seien Sie ganz...
(Ah! Ah!...)
(Ah! Ah!...)
Le printemps fait naître les lettres d'amour
Der Frühling lässt die Liebesbriefe entstehen
Et pour les connaître, on attend toujours
Und um sie zu erhalten, wartet man immer
Mais par la fenêtre, un jour le facteur
Doch durchs Fenster, eines Tages der Briefträger
Vous remet une lettre
Gibt Ihnen einen Brief
Zut, c'est l'percepteur
Mist, das ist der Steuereintreiber
Voilà pourquoi quoi quoi quoi quoi
Deshalb, halb, halb, halb, halb
Quand l'chien aboie boie boie boie boie
Wenn der Hund bellt, bellt, bellt, bellt, bellt
Tout le monde se dit avec joie
Sagt sich jeder voller Freude
Tiens! voilà facteur
Schau! Da ist der Briefträger
A cheval sur son vélo
Hoch zu Ross auf seinem Fahrrad
A côté quand ça monte trop
Daneben, wenn es zu sehr ansteigt
Tiens! Voilà l'facteur
Schau! Da ist der Briefträger
Et pour les plis très urgents
Und für die sehr eiligen Sendungen
En courant il prend son temps
Lässt er sich laufend Zeit
Quand il roule rapidement ce n'est pas pour un urgent
Wenn er schnell fährt, ist das nicht für eine Eilsendung
Mais c'est tout simplement parce qu'il est poussé par le vent
Sondern ganz einfach, weil ihn der Wind schiebt
Tiens! Voilà l'facteur
Schau! Da ist der Briefträger
Quand il roule un peu penché, c'est qu'il a une lettre chargée
Wenn er etwas schräg fährt, hat er einen brisanten Brief dabei
(Ah! Sacré facteur)
(Ah! Dieser Teufelskerl von Briefträger)
Et lorsque vous restez quelques jours sans courrier
Und wenn Sie einige Tage ohne Post bleiben
Chez vous quand même il vient pour vous dire aujourd'hui y'a rien
Kommt er trotzdem zu Ihnen nach Hause, um zu sagen: Heute gibt's nichts
(Ah! Ah!...)
(Ah! Ah!...)
Tiens! Voilà l'facteur
Schau! Da ist der Briefträger
Venez boire à ma santé, vous l'avez bien mérité
Kommen Sie, trinken Sie auf mein Wohl, das haben Sie sich wohlverdient





Авторы: Etienne Lorin (alfred Lorin), Bourvil (andre Raimbourg)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.