Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiens voilà le facteur
Schau, da ist der Briefträger
Dans
chaque
village,
on
connaît
l'facteur
In
jedem
Dorf
kennt
man
den
Briefträger
C'est
un
personnage
qu'on
porte
dans
son
cœur
Er
ist
eine
Persönlichkeit,
die
man
im
Herzen
trägt
Recevoir
une
lettre,
vous
met
en
émoi
Einen
Brief
zu
erhalten,
versetzt
einen
in
Aufregung
Chacun
s'dit,
peut-être
y'en
a
une
pour
moi
Jeder
sagt
sich,
vielleicht
ist
einer
für
mich
dabei
Voilà
pourquoi
quoi
quoi
quoi
quoi
Deshalb,
halb,
halb,
halb,
halb
Quand
l'chien
aboie
boie
boie
boie
boie
Wenn
der
Hund
bellt,
bellt,
bellt,
bellt,
bellt
Tout
le
monde
se
dit
avec
joie
Sagt
sich
jeder
voller
Freude
Tiens!
voilà
l'facteur
Schau!
Da
ist
der
Briefträger
Son
p'tit
air
est
affranchi
Seine
Art
ist
keck
und
frei
Comme
ses
lettres
et
ses
colis
Wie
seine
Briefe
und
Pakete
Tiens!
voilà
l'facteur
Schau!
Da
ist
der
Briefträger
Il
apporte
le
journal
Er
bringt
die
Zeitung
Et
son
bonjour
matinal
Und
seinen
Morgengruß
L'été
quand
il
fait
beau,
il
vous
dit
il
fait
chaud
Im
Sommer,
wenn
es
schön
ist,
sagt
er
einem,
es
ist
heiß
Mais
quand
on
veut
la
pluie,
il
vous
dit
ça
pleut
aujourd'hui
Aber
wenn
man
Regen
will,
sagt
er
einem,
heute
regnet's
(Ah!
Ah!...)
(Ah!
Ah!...)
Tiens!
voilà
l'facteur
Schau!
Da
ist
der
Briefträger
Pour
garder
son
amitié,
soyez
complètement
Um
seine
Freundschaft
zu
behalten,
seien
Sie
ganz...
(Ah!
Ah!...)
(Ah!
Ah!...)
Le
printemps
fait
naître
les
lettres
d'amour
Der
Frühling
lässt
die
Liebesbriefe
entstehen
Et
pour
les
connaître,
on
attend
toujours
Und
um
sie
zu
erhalten,
wartet
man
immer
Mais
par
la
fenêtre,
un
jour
le
facteur
Doch
durchs
Fenster,
eines
Tages
der
Briefträger
Vous
remet
une
lettre
Gibt
Ihnen
einen
Brief
Zut,
c'est
l'percepteur
Mist,
das
ist
der
Steuereintreiber
Voilà
pourquoi
quoi
quoi
quoi
quoi
Deshalb,
halb,
halb,
halb,
halb
Quand
l'chien
aboie
boie
boie
boie
boie
Wenn
der
Hund
bellt,
bellt,
bellt,
bellt,
bellt
Tout
le
monde
se
dit
avec
joie
Sagt
sich
jeder
voller
Freude
Tiens!
voilà
facteur
Schau!
Da
ist
der
Briefträger
A
cheval
sur
son
vélo
Hoch
zu
Ross
auf
seinem
Fahrrad
A
côté
quand
ça
monte
trop
Daneben,
wenn
es
zu
sehr
ansteigt
Tiens!
Voilà
l'facteur
Schau!
Da
ist
der
Briefträger
Et
pour
les
plis
très
urgents
Und
für
die
sehr
eiligen
Sendungen
En
courant
il
prend
son
temps
Lässt
er
sich
laufend
Zeit
Quand
il
roule
rapidement
ce
n'est
pas
pour
un
urgent
Wenn
er
schnell
fährt,
ist
das
nicht
für
eine
Eilsendung
Mais
c'est
tout
simplement
parce
qu'il
est
poussé
par
le
vent
Sondern
ganz
einfach,
weil
ihn
der
Wind
schiebt
Tiens!
Voilà
l'facteur
Schau!
Da
ist
der
Briefträger
Quand
il
roule
un
peu
penché,
c'est
qu'il
a
une
lettre
chargée
Wenn
er
etwas
schräg
fährt,
hat
er
einen
brisanten
Brief
dabei
(Ah!
Sacré
facteur)
(Ah!
Dieser
Teufelskerl
von
Briefträger)
Et
lorsque
vous
restez
quelques
jours
sans
courrier
Und
wenn
Sie
einige
Tage
ohne
Post
bleiben
Chez
vous
quand
même
il
vient
pour
vous
dire
aujourd'hui
y'a
rien
Kommt
er
trotzdem
zu
Ihnen
nach
Hause,
um
zu
sagen:
Heute
gibt's
nichts
(Ah!
Ah!...)
(Ah!
Ah!...)
Tiens!
Voilà
l'facteur
Schau!
Da
ist
der
Briefträger
Venez
boire
à
ma
santé,
vous
l'avez
bien
mérité
Kommen
Sie,
trinken
Sie
auf
mein
Wohl,
das
haben
Sie
sich
wohlverdient
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Lorin (alfred Lorin), Bourvil (andre Raimbourg)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.