Текст и перевод песни André Bourvil - Tiens voilà le facteur
Tiens voilà le facteur
А вот и почтальон
Dans
chaque
village,
on
connaît
l'facteur
В
каждой
деревне
знают
почтальона,
C'est
un
personnage
qu'on
porte
dans
son
cœur
Это
персонаж,
которого
все
любят.
Recevoir
une
lettre,
vous
met
en
émoi
Получить
письмо
– настоящее
волнение,
Chacun
s'dit,
peut-être
y'en
a
une
pour
moi
Каждый
думает:
«Может,
это
мне?»
Voilà
pourquoi
quoi
quoi
quoi
quoi
Вот
почему,
почему,
почему,
почему,
почему
Quand
l'chien
aboie
boie
boie
boie
boie
Когда
собака
лает,
лает,
лает,
лает,
лает
Tout
le
monde
se
dit
avec
joie
Все
радостно
говорят:
Tiens!
voilà
l'facteur
«Гляди-ка!
Почтальон!»
Son
p'tit
air
est
affranchi
У
него
простой
вид,
Comme
ses
lettres
et
ses
colis
Как
и
у
его
писем
и
посылок.
Tiens!
voilà
l'facteur
Гляди-ка!
Почтальон!
Il
apporte
le
journal
Он
приносит
газету
Et
son
bonjour
matinal
И
свое
утреннее
приветствие.
L'été
quand
il
fait
beau,
il
vous
dit
il
fait
chaud
Летом,
когда
хорошая
погода,
он
говорит:
«Жарко
сегодня».
Mais
quand
on
veut
la
pluie,
il
vous
dit
ça
pleut
aujourd'hui
Но
когда
все
хотят
дождя,
он
говорит:
«Сегодня
дождь».
(Ah!
Ah!...)
(Ага!
Ага!...)
Tiens!
voilà
l'facteur
Гляди-ка!
Почтальон!
Pour
garder
son
amitié,
soyez
complètement
Чтобы
сохранить
с
ним
дружбу,
будьте
очень...
(Ah!
Ah!...)
(Ага!
Ага!...)
Le
printemps
fait
naître
les
lettres
d'amour
Весна
пробуждает
любовные
письма,
Et
pour
les
connaître,
on
attend
toujours
И
чтобы
узнать
о
них,
мы
всегда
ждем.
Mais
par
la
fenêtre,
un
jour
le
facteur
Но
однажды
в
окно
почтальон
Vous
remet
une
lettre
Вручает
тебе
письмо.
Zut,
c'est
l'percepteur
Черт,
это
налоговая.
Voilà
pourquoi
quoi
quoi
quoi
quoi
Вот
почему,
почему,
почему,
почему,
почему
Quand
l'chien
aboie
boie
boie
boie
boie
Когда
собака
лает,
лает,
лает,
лает,
лает
Tout
le
monde
se
dit
avec
joie
Все
радостно
говорят:
Tiens!
voilà
facteur
«Гляди-ка!
Почтальон!»
A
cheval
sur
son
vélo
Верхом
на
своем
велосипеде,
A
côté
quand
ça
monte
trop
А
рядом,
когда
в
горку
слишком
круто.
Tiens!
Voilà
l'facteur
Гляди-ка!
Почтальон!
Et
pour
les
plis
très
urgents
И
для
очень
срочных
писем
En
courant
il
prend
son
temps
Он
бежит,
не
торопясь.
Quand
il
roule
rapidement
ce
n'est
pas
pour
un
urgent
Когда
он
едет
быстро,
это
не
срочно,
Mais
c'est
tout
simplement
parce
qu'il
est
poussé
par
le
vent
А
просто
потому,
что
его
толкает
ветер.
Tiens!
Voilà
l'facteur
Гляди-ка!
Почтальон!
Quand
il
roule
un
peu
penché,
c'est
qu'il
a
une
lettre
chargée
Когда
он
едет
немного
наклонившись,
значит,
у
него
тяжелое
письмо.
(Ah!
Sacré
facteur)
(Вот
чудак!)
Et
lorsque
vous
restez
quelques
jours
sans
courrier
А
когда
тебе
несколько
дней
нет
писем,
Chez
vous
quand
même
il
vient
pour
vous
dire
aujourd'hui
y'a
rien
Он
все
равно
приходит
к
тебе
домой,
чтобы
сказать:
«Сегодня
ничего
нет».
(Ah!
Ah!...)
(Ага!
Ага!...)
Tiens!
Voilà
l'facteur
Гляди-ка!
Почтальон!
Venez
boire
à
ma
santé,
vous
l'avez
bien
mérité
Выпей
за
мое
здоровье,
ты
это
заcлужила.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Lorin (alfred Lorin), Bourvil (andre Raimbourg)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.