André Bourvil - A Joinville-le-Pont - перевод текста песни на немецкий

A Joinville-le-Pont - André Bourvilперевод на немецкий




A Joinville-le-Pont
In Joinville-le-Pont
A Joinville Le Pont
In Joinville-le-Pont
Bourvil
Bourvil
J'suis un petit gars plombier zingueur
Ich bin ein kleiner Klempner und Spengler
J'fais des semaines de quarante huit heures
Ich mache 48-Stunden-Wochen
Et j'attends qu'les dimanches s'amènent
Und ich warte, bis die Sonntage kommen
Pour sortir ma jolie Maimaine
Um meine hübsche Maimaine auszuführen
Ou bien une autre ça revient au même
Oder eine andere, das ist dasselbe
Mais moi j'préfère quand même Maimaine
Aber ich bevorzuge trotzdem Maimaine
A qui qu'un jour fougueux j'ai dit
Der ich eines feurigen Tages sagte
Si qu'on allait s'promener chérie
Ob wir nicht spazieren gehen wollen, Liebling
{Refrain:}
{Refrain:}
A Joinville Le Pont
In Joinville-le-Pont
Pon! Pon!
Pon! Pon!
Tous deux nous irons
Wir beide werden hingehen
Ron! Ron!
Ron! Ron!
Regarder guincher
Zusehen beim Tanzen
Chez chez chez Gégène
Bei, bei, bei Gégène
Si l'cœur nous en dit
Wenn uns danach ist
Dis dis
Ist, ist
On pourra aussi
Können wir auch
Si si
Auch, auch
Se mettre à guincher
Anfangen zu tanzen
Chez chez chez Gégène
Bei, bei, bei Gégène
Et dans la Marne y a les baigneurs
Und in der Marne sind die Badegäste
On voit des gens qui mangent des moules
Man sieht Leute, die Muscheln essen
Ou des frites s'ils n'aiment pas les moules
Oder Pommes, wenn sie keine Muscheln mögen
On mange avec les doigts c'est mieux
Man isst mit den Fingern, das ist besser
Y a qu'les belles filles qu'on mange des yeux
Nur die schönen Mädchen isst man mit den Augen
Sous les tonnelles on mange des glaces
Unter den Lauben isst man Eis
Et dans la Marne on boit la tasse
Und in der Marne trinkt man einen Schluck
{Au Refrain}
{Refrain}
Y a pu d'pêcheurs, y a pu d'baigneurs
Es gibt keine Angler mehr, es gibt keine Badegäste mehr
Y a pu d'belles filles sous les ramures
Es gibt keine schönen Mädchen mehr unter den Zweigen
Y reste plus qu'des épluchures
Es bleiben nur noch Schalen übrig
Maimaine me dit j'ai mal aux pieds
Maimaine sagt mir, meine Füße tun weh
Sur mon vélo j'dois la ramener
Auf meinem Fahrrad muss ich sie nach Hause bringen
Mais dès lundi j'pense au samedi
Aber ab Montag denke ich an Samstag
Quand vient le samedi, moi ça me dit.
Wenn der Samstag kommt, freue ich mich.
{Au Refrain}
{Refrain}





Авторы: Roger Pierre, Etienne Lorin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.