André Bourvil - A Pied, À Cheval Et En Voiture - перевод текста песни на немецкий

A Pied, À Cheval Et En Voiture - André Bourvilперевод на немецкий




A Pied, À Cheval Et En Voiture
Zu Fuß, Zu Pferd Und Im Auto
Depuis le plus tendre des âges,
Seit dem zartesten Alter,
Par monts et par vaux, je voyage.
Über Berg und Tal reise ich.
De tout les moyens de transport,
Von allen Transportmitteln,
L'avion fait sans dout' le plus sport,
Ist das Flugzeug zweifellos das sportlichste,
Mais, malgré mon petit air bravache,
Aber trotz meiner kleinen tapferen Miene,
Je préfère le plancher des vaches.
Bevorzuge ich den festen Boden unter den Füßen.
Ça fait bien sûr moins gentleman,
Das wirkt natürlich weniger Gentleman-like,
Moins up to dat', moins bus'nessman.
Weniger up-to-date, weniger Geschäftsmann.
Et si quelqu'un vient me suggérer
Und wenn jemand mir vorschlägt
Une autre façon de voyager
Eine andere Art zu reisen
Qu'à pied, à ch'val, à ch'val et en voiture,
Als zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto,
Je lui dit: "N'vous donnez pas la peine,
Sage ich ihm: "Machen Sie sich nicht die Mühe,
Venez avec moi, je vous emmène,
Kommen Sie mit mir, ich nehme Sie mit,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto."
Comme jo toquero Senorita
Wie ich dich begehre, Señorita,
Jo to lo disos comm' je l'pensas
Ich sag's dir so, wie ich's denke.
Si jo to lo quero, prends garde à toi.
Wenn ich dich so begehre, nimm dich in Acht.
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Et je dis zut à ceux qui, ma foi,
Und zum Teufel mit denen, die, meiner Treu,
N'pensent pas comm' moi et je les envoie
Nicht denken wie ich, und ich schicke sie
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture,
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Cette phrase plutôt commune
Dieser eher gewöhnliche Satz
Convient pourtant bien
Passt jedoch gut
A ma brune.
Zu meiner Brünetten.
Je lui fais des déclarations
Ich mache ihr Liebeserklärungen,
En me servant d'cette expression
Indem ich diesen Ausdruck benutze.
Et le soir, dans l'ombre propice,
Und am Abend, im günstigen Schatten,
J'lui fais entrevoir des délices.
Stell' ich ihr Köstlichkeiten in Aussicht.
Je l'attire comme un aimant
Ich ziehe sie an wie ein Magnet,
En lui disant tout simplement:
Indem ich ihr ganz einfach sage:
"Ma chérie, dans ces vertes allées,
"Meine Liebste, in diesen grünen Alleen,
Bras d'sus, bras dessous, allons nous prom'ner
Arm in Arm, lass uns spazieren gehen
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto."
Et je te jurerai mon amour de t'aimer jusqu'au lever du jour
Und ich werde dir schwören, meine Liebe, dich zu lieben bis zum Morgengrauen
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Yetes dans la peau Segnorita,
Du gehst mir unter die Haut, Señorita,
Tu t'rends compt' como que jo alba.
Du merkst, wie ich für dich brenne.
J'aim' ta bouch' tes yeux et caetera
Ich lieb' deinen Mund, deine Augen et cetera
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Tu verras qu'ils nous ressembleront,
Du wirst sehen, sie werden uns ähneln,
Tous les petits enfants que nous ferons,
All die kleinen Kinder, die wir zeugen werden,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Mais, je n'ai guèr' l'âme volage.
Aber ich bin kaum flatterhaft veranlagt.
Je s'rai un époux doux et sage,
Ich werde ein sanfter und weiser Ehemann sein,
Nanti d'une petite famille:
Gesegnet mit einer kleinen Familie:
Une vingtain' de garçons et filles.
Etwa zwanzig Jungen und Mädchen.
Tu verras la vie sera douce,
Du wirst sehen, das Leben wird süß sein,
Sans heurt, sans cahot, sans secousse.
Ohne Stoß, ohne Ruckeln, ohne Erschütterung.
Pendant que les petits pouss'ront
Während die Kleinen heranwachsen,
Bien gentiment, nous vieillirons,
Ganz brav, werden wir altern,
Puis un jour nous gagnerons le ciel
Dann eines Tages werden wir in den Himmel kommen
Avec dans l'dos deux petites ailes,
Mit zwei kleinen Flügeln auf dem Rücken,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Mais haut, il faudra s'expliquer,
Aber dort oben müssen wir uns erklären,
Dire ce que nous avons fabriqué,
Sagen, was wir so getrieben haben,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Jo to chanterai, Carmencita,
Ich werde dir singen, Carmencita,
Tout's les chansonna que tu voudras
Alle Liedchen, die du willst.
Car mon corazon, pour toi seule, bat,
Denn mein Herz schlägt nur für dich,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.
Et le paradis nous ouvrira
Und das Paradies wird uns öffnen
Les grandes portes que l'on franchira,
Die großen Tore, die wir durchschreiten werden,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
Zu Fuß, zu Pferd, zu Pferd und mit dem Auto.





Авторы: étienne lorin, bruno coquatrix


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.