Als
Mahl
beganns.
Und
ist
ein
Fest
geworden,
kaum
weiß
man
wie.
Die
hohen
Flammen
flackten,
die
Stimmen
schwirrten,
wirre
Lieder
klirrten
aus
Glas
und
Glanz,
und
endlich
aus
den
reifgewordnen
Takten:
entsprang
der
Tanz.
Und
alle
riß
er
hin.
Das
war
ein
Wellenschlagen
in
den
Sälen,
ein
Sich-Begegnen
und
ein
Sich-Erwählen,
ein
Abschiednehmen
und
ein
Wiederfinden,
ein
Glanzgenießen
und
ein
Lichterblinden
und
ein
Sich-Wiegen
in
den
Sommerwinden,
die
in
den
Kleidern
warmer
Frauen
sind.
Aus
dunklem
Wein
und
tausend
Rosen
rinnt
die
Stunde
rauschend
in
den
Traum
der
Nacht.
Когда
начался
пир.
И
стал
праздником,
едва
ли
кто
понял,
как.
Высокие
языки
пламени
мерцали,
голоса
кружились,
путаные
песни
звенели
из
стекла
и
блеска,
и
наконец,
из
созревших
тактов:
возник
танец.
И
всех
он
увлек.
Это
было
волнением
в
залах,
встречами
и
выбором,
прощанием
и
новым
обретением,
наслаждением
сиянием
и
ослеплением
огнями,
и
покачиванием
в
летних
ветрах,
что
скрыты
в
одеждах
теплых
женщин.
Из
темного
вина
и
тысячи
роз
струится
час,
пьянящий,
в
сон
ночи.