Текст и перевод песни André Heller - Der Souffleur
In
meinem
Verschlag,
В
моем
затворничестве,
Von
dem
aus
ich
der
Literatur
unter
die
Röcke
sehe
Из
которого
я
вижу
литературу
под
юбками
In
diesem
erbärmlich
kleinen
Lichtkegel,
В
этом
жалком
маленьком
конусе
света,
Sitze
ich
hautnah,
als
erster,
wissendster
Zuschauer
Я
сижу
близко,
как
первый,
самый
знающий
зритель
Ich
bin
Souffleur
Я
суфлер
Während
die
anderen
dort
oben
mit
ihrer
В
то
время
как
остальные
там,
наверху,
со
своими
Bronchitis
kämpfen
oder
dem
nervösen
Asthma
Борьба
с
бронхитом
или
нервной
астмой
Wiederhole
ich
stundenlang
den
Text,
Я
часами
повторяю
текст,
Den
ich
offenbar
als
einziger
auswendig
kann
Который
я,
по-видимому,
единственный,
кого
я
могу
запомнить
наизусть
Das
ist
kein
Vergnügen.
Это
не
удовольствие.
Der
Faust
war
vielleicht
in
seiner
Кулак,
возможно,
был
в
его
Jugend
vor
sechzig
Jahren
ganz
begabt
Молодежь
шестьдесят
лет
назад
вполне
одаренная
Aber
mittlerweile
ist
er
Provinz,
und
wie
er
outriert!
Но
между
тем
он
провинциал,
и
как
он
ухитряется!
Was
dieses
Möchtegern-Gretchen
betrifft,
Что
касается
этой
потенциальной
Гретхен,
Sollte
sie
sich
lieber
ein
oder
zwei
Kinder
machen
lassen
–
Должна
ли
она
предпочесть
позволить
себе
завести
одного
или
двух
детей
–
Ich
meine,
wenn
sich
jemand
dafür
hergibt.
Die
ist
doch
nicht
seriös
Я
имею
в
виду,
если
кто-то
уступит
за
это.
Она
ведь
не
авторитетная
Würde
ich
an
die
Stelle
dieses
Mephisto
Я
бы
на
месте
этого
Мефисто
Treten,
wäre
das
Theater
nicht
so
gähnend
leer
Шагни,
не
был
бы
театр
таким
зевающим
пустым
Gott,
hab'ich
es
satt!
Боже,
как
мне
это
надоело!
Lasst
mich
doch
Vergeltung
üben!
Позвольте
же
мне
проявить
возмездие!
Diese
Bretter
sollen
brennen
Эти
доски
должны
гореть
Und
ich
möchle
niedersinken
unter
Bravo-Rufen
И
я
хочу
опуститься
ниже
под
крики
Браво
Zwischen
Jubel-Schreien
–
Между
ликующими
криками
–
Blumen
werden
auf
mich
regnen!
Цветы
будут
лить
на
меня
дождем!
Man
wird
trampeln,
wird
mich
segnen
–
Будут
топтать,
будут
благословлять
меня
–
Mich,
den
König
der
Tragöden!
Меня,
царя
носилок!
Wäre
da
nicht
der
Direktor,
Если
бы
не
директор,
Das
Cretin,
der
meine
Begabung
nicht
erkennt
Кретин,
который
не
признает
моей
одаренности
Es
schmerzt,
diese
alte
Schlange
zu
Больно
видеть
эту
старую
змею
Beobachten,
die
die
Marthe
Schwertlein
schmiert
Смотреть,
как
Марта
смазывает
меч
Ihr
Satz:
"Hat
sich
das
Herz
nicht
irgendwo
Ее
фраза:
"Разве
сердце
не
заныло
где-то
Gebunden?"
klingt,
als
würde
sie
fragen:
"Wie
spät
ist
es?"
Связанный?"
звучит
так,
как
будто
она
спрашивает:
"Сколько
сейчас
времени?"
Unglaublich
das
Ganze
Невероятно
все
это
Ich
schwöre
bei
der
heiligen
Duse,
Клянусь
Святой
Duse,
Ich
besitze
noch
im
Schlaf
mehr
Seele
und
Grandezza
У
меня
все
еще
есть
душа
во
сне,
и
Грандецца
Es
gibt
tatsächlich
Abende,
На
самом
деле
бывают
вечера,
Wo
die
Leute
von
den
Rängen
Wiederholung
fordern
Где
люди
из
рядов
требуют
повторения
Wenn
sie
mich
soufflieren
hören!
Если
вы
услышите,
как
я
суфлирую!
Lasst
mich
doch
Vergeltung
üben!
Позвольте
же
мне
проявить
возмездие!
Diese
Bretter
sollen
brennen
Эти
доски
должны
гореть
Und
dann
geh'
ich
in
das
Toben
А
потом
я
вхожу
в
возню
In
die
Bravo-Rufe
–
В
возгласы
Браво
–
Hört
das
Jubel-Schreien!
Слышите
ликующий
вопль!
Vor
mir
seh'
ich
die
Kritiken
Передо
мной
я
вижу
отзывы
Das
euphorische
Entzücken
Эйфорическое
восхищение
Und
sie
alle
wollen
wissen
И
все
они
хотят
знать
Wie
es
dazu
kommen
konnte
Как
это
могло
произойти
Dass
der
Trottel
von
Direktor
Что
придурок
директора
Mein
Talent
solange
verkannte!
Мой
талант
Соланж
признал!
Man
muss
sich
dsa
vorstellen,
dieses
Pack,
Вы
должны
представить
себе
dsa,
этот
пакет,
An
Sprachfehlern
und
Stotterern,
das
über
die
Bühne
stolziert:
На
языковых
ошибках
и
заикающихся,
спотыкающихся
о
сцену:
"Du
gleichst
dem
Geist,
"Ты
приравниваешься
к
духу,
Den
du
begreifst"
oder
"Da
seid
ihr
eben
recht
am
Ort"!
Которого
ты
понимаешь"
или
"Вот
вы
прямо
на
месте"!
Im
übrigen,
Gretchens
Bruder
trinkt
– ja,
sogar
mehr
als
ich!
Впрочем,
брат
Гретхен
пьет
– да
еще
больше,
чем
я!
Er
wird
an
einer
anmutigen
Zirrhose
krepieren
–
Он
будет
крепиться
к
изящному
циррозу
печени
–
Oder
vielleicht
torkelt
er
auch
in
eine
Straßenbahn
Или,
может
быть,
он
тоже
садится
в
трамвай
Das
ist
auch
sehr
hübsch!
Это
тоже
очень
красиво!
Aber
noch
bin
ich
ihm
nahe
– ich
helfe
ihm
oder
ich
lasse
ihn
hängen
Но
все
еще
я
близок
к
нему
– я
помогаю
ему
или
заставляю
его
висеть
Seht,
ich
werde
mich
erheben
Смотрите,
я
поднимусь
In
Kostüm
und
Maske
leben
Жизнь
в
костюме
и
маске
Um
dem
Publikum
zu
diene
Чтобы
служить
аудитории
Das
mich
so
vergöttert
–
Который
так
боготворит
меня
–
Das
mir
applaudiert!
Это
мне
аплодирует!
Einmal
steht
zwischen
Kulissen
Один
раз
стоит
между
кулисами
Dann
der
schwitzende
Direktor
Потом
вспотевший
директор
Und
er
möchte
mir
versichern
И
он
хочет
заверить
меня
Dass
er
immer
an
mich
glaubte
Что
он
всегда
верил
в
меня
Und
ich
sage:
"Es
ist
gut
– sie
können
geh'n,
mein
Lieber!"
–
И
я
говорю:
"Все
хорошо
- вы
можете
идти,
мой
дорогой!"
–
Das
sind
Triumphe!
Это
триумфы!
Was
ist
denn
los
da
oben,
Что
там
происходит,
наверху,
Was
starren
denn
schon
wieder
alle
auf
mich
hinunter
–
Что
опять
все
смотрят
на
меня
сверху
вниз
–
Warum
schweigen
sie
denn
alle?!
Почему
вы
все
молчите?!
Was,
mein
Gott,
wem
hab'
ich
vergessen
zu
soufflieren?
Боже
мой,
кому
я
забыл
суфле?
Madonna
hilf
mir,
in
welchem
Akt
sind
wir
denn
überhaupt?
Мадонна
помоги
мне,
в
каком
акте
мы
вообще
находимся?
Na
ja,
nicht
gleich
eine
Panik,
Ну,
не
сразу
паникуйте,
Keine
Panik,
ich
weiß
ja:
Faust,
Faust!
Не
паникуй,
я
ведь
знаю:
кулак,
кулак!
Natürlich,
Domszene,
Gretchen,
Gretchen,
unter
vielem
Volke
–
Конечно,
домовая
сцена,
Гретхен,
Гретхен,
среди
большого
народа
–
Das
ist
es
ja,
ja,
der
böse
Geist
hinter
Gretchen
Вот
и
все,
да,
злой
дух
за
Гретхен
Gretchen
sagt:
"Weh,
wär'
ich
die
Gedanken
los,
Гретхен
говорит:
"Горе,
если
бы
я
избавилась
от
мыслей,
Die
mir
herüber
und
hinüber
gehen,
wider
mich."
Которые
идут
ко
мне
и
идут,
против
меня".
Gedanken
versteht
sie
mich
nicht?!
Мысли
она
меня
не
понимает?!
Gedanke,
G.
G,
Goethe,
wie
Gründgens
Мысль,
G.
G,
Гете,
как
Gründgens
Schwerhörige
Mißgeburt,
Слабослышащие
роды,
Unbegabte
– die
Dame
sollte
die
Неугомонная
- дама
должна
"Glöcknerin
von
Notre
Dame"
spielen
...!
Играть
в
"Колокольчика
Нотр-Дам"
...!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Lemesle, Alain Goraguer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.