Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dorme
o
sol
à
flor
do
Chico,
meio
dia,
tudo
esbarra
embriagado
de
seu
lume
Die
Sonne
schläft
auf
der
Blüte
des
Chico,
Mittag,
alles
stößt
betrunken
von
seinem
Licht
an
Dorme
ponte,
Pernambuco,
Rio,
Bahia,
só
vigia
um
ponto
negro:
o
meu
ciúme
Es
schläft
die
Brücke,
Pernambuco,
Rio,
Bahia,
nur
ein
schwarzer
Punkt
wacht:
meine
Eifersucht
O
ciúme
lançou
sua
flecha
preta
e
se
viu
ferido
justo
na
garganta
Die
Eifersucht
schoss
ihren
schwarzen
Pfeil
ab
und
sah
sich
genau
an
der
Kehle
verwundet
Quem
nem
alegre,
nem
triste,
nem
poeta,
entre
Petrolina
e
Juazeiro
canta
Wer,
weder
fröhlich,
noch
traurig,
noch
Dichter,
singt
zwischen
Petrolina
und
Juazeiro
Velho
Chico,
vens
de
Minas,
de
onde
o
oculto
do
mistério
se
escondeu
Alter
Chico,
du
kommst
aus
Minas,
wo
sich
das
Verborgene
des
Geheimnisses
versteckt
hat
Sei
que
o
levas
todo
em
ti,
não
me
ensinas
Ich
weiß,
du
trägst
es
ganz
in
dir,
du
lehrst
es
mich
nicht
E
eu
sou
só
eu
só
eu
só
eu
Und
ich
bin
nur
ich,
nur
ich,
nur
ich
Juazeiro,
nem
te
lembras
desta
tarde,
Petrolina,
nem
chegaste
a
perceber
Juazeiro,
du
erinnerst
dich
nicht
an
diesen
Nachmittag,
Petrolina,
du
hast
es
nicht
einmal
bemerkt
Mas
na
voz
que
canta
tudo
ainda
arde,
tudo
é
perda,
tudo
quer
buscar,
cadê?
Aber
in
der
Stimme,
die
singt,
brennt
noch
alles,
alles
ist
Verlust,
alles
will
suchen,
wo
ist
es?
Tanta
gente
canta,
tanta
gente
cala
So
viele
Leute
singen,
so
viele
Leute
schweigen
Tantas
almas
esticadas
no
curtume
So
viele
Seelen,
die
in
der
Gerberei
gespannt
sind
Sobre
toda
estrada,
sobre
toda
sala,
paira
monstruosa
a
sombra
do
ciúme
Über
jeder
Straße,
über
jedem
Saal,
schwebt
der
monströse
Schatten
der
Eifersucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caetano Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.