Carl Orff feat. Wiener Philharmoniker, André Previn, Arnold Schoenberg Chor & Erwin Ortner - Carmina Burana / 1. Primo vere: "Veris leta facies" - перевод текста песни на немецкий

Carmina Burana / 1. Primo vere: "Veris leta facies" - Wiener Philharmoniker , André Previn перевод на немецкий




Carmina Burana / 1. Primo vere: "Veris leta facies"
Carmina Burana / 1. Im Frühling: "Des Frühlings heiteres Antlitz"
Veris laeta facies
Des Frühlings heiteres Antlitz
mundo propinquatur.
naht sich der Welt.
Hiemalis acies
Des Winters Heer
victa iam fugatur.
besiegt, nun flieht es.
in vestitu vario Flora principatur,
In buntem Gewand herrscht Flora,
nemorum dulcisono
die mit dem süßen Klang der Haine
quae cantu celebratur.
im Gesang gefeiert wird.
Florae fusus gremio
In Floras Schoß geborgen,
Phoebus novo more
lächelt Phöbus neu,
risum dat, hoc vario
er schenkt ein Lächeln; üppig
iam stipatae flore.
prangen nun die Blumenfelder.
Zephyrus nectareo
Zephir, mit nektargleichem
spirans it odore.
Duft wehend, zieht dahin.
certatim pro bravio
Wetteifernd um den Preis,
curramus in amore.
lasst uns in Liebe eilen!
Cytharizat cantico
Mit ihrem Lied spielt auf der Zither
dulcis Philomena.
die süße Philomena.
flore rident vario
In bunten Blumen lachen
prata iam serena.
nun die heiteren Wiesen.
salit coetus avium
Es hüpft der Schwarm der Vögel
silvae per amoena.
durch des Waldes Lieblichkeit.
promit virginum
Es lockt hervor der Jungfrauen
iam gaudia millena.
nun tausendfache Freuden.





Авторы: Carl Orff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.