Carl Orff feat. Wiener Philharmoniker, André Previn, Arnold Schoenberg Chor & Erwin Ortner - Carmina Burana / 1. Primo vere: "Ecce gratum" - перевод текста песни на немецкий

Carmina Burana / 1. Primo vere: "Ecce gratum" - Wiener Philharmoniker , André Previn перевод на немецкий




Carmina Burana / 1. Primo vere: "Ecce gratum"
Carmina Burana / 1. Im ersten Frühling: "Siehe, das Willkommene"
Ecce gratum
Siehe, das Willkommene
et optatum
und Erwünschte,
Ver reducit gaudia.
der Frühling bringt die Freuden zurück.
purpuratum
Purpurn
floret pratum.
blüht die Wiese.
Sol serenat omnia.
Die Sonne erhellt alles.
iamiam cedant tristia!
Nunmehr weiche die Traurigkeit!
Aestas redit,
Der Sommer kehrt zurück,
nunc recedit
nun weicht
Hiemis saevitia.
des Winters Grimm.
Iam liquescit
Schon schmilzt
et decrescit
und nimmt ab
grando, nix et cetera.
Hagel, Schnee und anderes.
Bruma fugit,
Der Winter flieht,
et iam sugit
und schon saugt
Ver Aestatis ubera.
der Frühling an des Sommers Brust.
illi mens est misera,
Elend ist der Geist dessen,
qui nec vivit,
der weder lebt,
nec lascivit
noch sich vergnügt
sub Aestatis dextera.
unter des Sommers rechter Hand.
Gloriantur
Sie rühmen sich
et laetantur
und freuen sich
in melle dulcedinis
im Honig der Süße,
qui conantur,
die sich bemühen,
ut utantur
zu genießen
praemio Cupidinis.
den Lohn Kupidos.
simus iussu Cypridis
Lasst uns auf Geheiß der Kypris
gloriantes et
rühmend und
laetantes
freuend
pares esse Paridis.
Paris gleich sein.





Авторы: Carl Orff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.