Текст и перевод песни André Ramiro feat. Gabriel O Pensador - Alma de Criança
Alma de Criança
Child's Soul
Minha
mãe
saia
pro
trabalho
eu
ficava
com
a
minha
irmã
My
mom
would
leave
for
work,
and
I'd
stay
with
my
sister,
Doido
pra
dar
um
rolé
de
carrinho
de
rolimã
Dying
to
go
for
a
ride
on
my
soapbox
car.
Gostava
de
soltar
pipa
e
de
jogar
bola
de
gude
I
loved
flying
kites
and
playing
marbles.
Fui
um
garoto
levado
sinônimo
de
saúde
I
was
a
mischievous
boy,
synonymous
with
health.
No
chão
de
terra
batida
jogava
minha
peladinha
On
the
beaten
earth,
I'd
play
my
little
soccer
games,
Sempre
brincava
de
medico
com
a
filha
da
vizinha
Always
playing
doctor
with
the
neighbor's
daughter.
Com
12
já
trabalhava
At
12,
I
was
already
working,
Tinha
que
ir
pra
escola
Had
to
go
to
school.
Meu
primeiro
emprego
foi
no
Buteco
do
seu
Mazola
My
first
job
was
at
Seu
Mazola's
Bar.
Desde
menor
na
pista
From
a
young
age,
on
the
streets,
Nunca
fui
de
bobeira
Never
one
to
fool
around.
Vendi
bala,
pícole
e
já
fiz
carreto
na
feira
I
sold
candy,
popsicles,
and
even
did
some
hauling
at
the
market.
Não
vou
contar
caô
nem
da
papo
de
sofredor
I
won't
tell
you
tall
tales
or
tales
of
woe,
Me
orgulho
de
onde
vim
do
que
fui
do
que
sou
I'm
proud
of
where
I
came
from,
what
I
was,
what
I
am.
Me
lembro
do
primeiro
beijo
e
do
primeiro
amor
I
remember
my
first
kiss
and
my
first
love,
No
fundo
ainda
sou
mais
um
menino
sonhador
Deep
down,
I'm
still
just
a
dreaming
boy.
28
de
idade
já
não
sou
mais
um
moleque
At
28,
I'm
not
a
kid
anymore,
Minha
aparência
muda,
só
meu
corpo
é
que
envelhece
My
appearance
changes,
only
my
body
ages.
Cheio
de
esperança
lutando
pela
mudança
Full
of
hope,
fighting
for
change,
Mesmo
que
eu
fique
idoso
minha
alma
é
de
uma
criança
Even
if
I
grow
old,
my
soul
is
that
of
a
child.
Tenho
fé
nos
meus
princípios
a
eles
eu
sou
fiel
I
have
faith
in
my
principles,
I
am
faithful
to
them,
E
um
deles
diz
é
das
crianças
o
reino
do
céu.
And
one
of
them
says,
"of
such
is
the
kingdom
of
heaven."
Eu
não
quero
mais
me
preocupar
I
don't
want
to
worry
anymore
O
que
vão
falar
de
mim
ou
pensar
What
they're
gonna
say
about
me
or
think
Só
quero
cantar
I
just
wanna
sing
E
ser
uma
criança
com
coragem
de
ser
livre
pra
brincar
And
be
a
child
with
the
courage
to
be
free
to
play
A
realidade
é
triste
Reality
is
sad,
Me
corrói
It
corrodes
me.
Ainda
sonho
em
ter
super
poderes
e
ser
um
super
herói
I
still
dream
of
having
superpowers
and
being
a
superhero.
Minha
infância
não
morreu
My
childhood
didn't
die,
É
uma
parte
de
mim
It's
a
part
of
me.
Ainda
dou
gargalhadas
do
chaves
e
Chapolim
I
still
laugh
at
Chaves
and
Chapolim.
Leio
bons
livros
para
ser
bom
Mc
I
read
good
books
to
be
a
good
MC,
Mas
o
que
eu
gosto
mesmo
é
de
ler
um
bom
gibi
But
what
I
really
like
is
reading
a
good
comic
book.
Filmes
de
terror
ainda
me
deixam
impressionado
Horror
movies
still
impress
me,
Romantismo
no
cinema
me
deixa
emocionado
Romance
in
the
cinema
moves
me.
Camisinha
no
boneco
Condom
on
the
doll,
Pra
gata
não
encher
a
pança
So
the
girl
doesn't
get
a
belly,
Por
que
já
sou
criança
que
gera
outra
criança
Because
I'm
already
a
child
who
generates
another
child.
Sociedade
dita
as
regras
e
julga
pela
aparência
Society
dictates
the
rules
and
judges
by
appearance,
O
medo
de
ser
ridículo
The
fear
of
being
ridiculous
Apaga
nossa
essência
Erases
our
essence.
Difícil
se
entregar
Difficult
to
surrender,
Medo
de
se
apaixonar
Afraid
to
fall
in
love,
às
vezes
é
melhor
deixar
o
coração
falar
Sometimes
it's
better
to
let
the
heart
speak.
Não
podemos
esquecer
nossa
raiz
e
o
que
fomos
We
can't
forget
our
roots
and
what
we
were,
Mostra
pras
pessoas
o
que
realmente
somos
Show
people
what
we
really
are.
Cuidemos
de
nossos
pais
usando
o
amor
supremo
Let's
take
care
of
our
parents,
using
supreme
love,
Por
que
o
tempo
passa
e
todos
nos
envelhecemos
Because
time
passes
and
we
all
grow
old.
Da
valor
ao
sentimento
um
carinho
um
abraço
Value
the
feeling,
a
caress,
a
hug,
O
bom
é
ser
criança
ser
adulto
é
muito
chato
The
good
thing
is
being
a
child,
being
an
adult
is
very
boring.
Eu
não
quero
mais
me
preocupar
I
don't
want
to
worry
anymore
O
que
vão
falar
de
mim
ou
pensar
What
they're
gonna
say
about
me
or
think
Só
quero
cantar
I
just
wanna
sing
E
ser
uma
criança
com
coragem
de
ser
livre
pra
brincar
And
be
a
child
with
the
courage
to
be
free
to
play
(Gabriel
O
Pensador)
(Gabriel
O
Pensador)
(Tanta
coisa
na
cabeça,
cheio
de
compromisso
(So
much
on
my
mind,
full
of
commitments
Não
dá
tempo
pra
nada)
No
time
for
anything)
Uma
maquina
do
tempo
bom
seria
se
eu
tivesse
A
time
machine,
it
would
be
nice
if
I
had
one
Pra
voltar
no
tempo
em
que
eu
vivia
sem
estresse
To
go
back
to
the
time
when
I
lived
without
stress
Tempo
de
criança
na
lembrança
é
bom
voltar
The
time
of
childhood,
it’s
good
to
go
back
to
that
memory
Pra
não
me
perder
pra
me
resgatar
To
not
lose
myself,
to
rescue
myself
E
pra
não
me
esquecer
de
coisas
And
not
to
forget
things
Que
se
a
gente
esquece
nosso
espírito
That
if
we
forget,
our
spirit
Apodrecer
sem
a
gente
se
tocar
Will
rot
without
people
noticing
Pra
não
me
atirar
em
qualquer
onda
que
aparece
To
not
throw
myself
into
any
wave
that
appears
O
mergulhador
só
desce
se
o
pulmão
ter
ar
The
diver
only
descends
if
his
lungs
have
air
Hoje
o
Gabriel
criança
volta
e
oferece
Today,
the
child
Gabriel
returns
and
offers
Uns
conselhos
ao
adulto
que
só
ouve
e
agradece
Some
advice
to
the
adult
who
only
listens
and
thanks
Entendendo
tanta
coisa
tão
difícil
de
explicar
Understanding
so
many
things
that
are
so
hard
to
explain
Num
sorriso
de
criança
que
diz
tudo
sem
falar
With
a
child's
smile
that
says
everything
without
speaking
Num
sorriso
de
moleque
traz
um
leque
de
opções
With
a
boy's
smile,
it
brings
a
range
of
options
Mil
maneiras
de
encarar
a
vida
e
suas
lições
A
thousand
ways
of
facing
life
and
its
lessons
Cada
enterro
e
cada
parto
Every
burial
and
every
birth
Eu
aprendo
no
que
eu
prendo
e
também
no
que
eu
descarto
I
learn
from
what
I
hold
onto
and
also
from
what
I
discard
Tenho
tanta
coisa
pra
viver
daqui
pra
frente
I
have
so
much
to
live
for
from
here
on
out
Tenho
tanta
coisa
pra
rever
daqui
pra
trás
I
have
so
much
to
review
from
back
then
Tenho
esse
menino
que
eu
carrego
no
meu
peito
I
have
this
boy
that
I
carry
in
my
chest
Que
faz
tudo
do
seu
jeito
Who
does
everything
his
own
way
E
tá
querendo
sempre
mais
And
is
always
wanting
more
Eu
não
quero
mais
me
preocupar
I
don't
want
to
worry
anymore
O
que
vão
falar
de
mim
ou
pensar
What
they're
gonna
say
about
me
or
think
Só
quero
cantar
I
just
wanna
sing
E
ser
uma
criança
com
coragem
de
ser
livre
pra
brincar
And
be
a
child
with
the
courage
to
be
free
to
play
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Contino, Andre Ramiro, Mc Marechal, Damien Sete
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.