Текст и перевод песни André Rieu - Habanera (Carmen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habanera (Carmen)
Хабанера (Кармен)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
подобна
дикой
птице,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Что
не
даётся
никому,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
тщетно
звать
её,
молиться,
S'il
lui
convient
de
refuser
Когда
не
хочет
— не
пойму.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Ничто
не
может
с
ней
сравниться:
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Ни
угроза,
ни
мольба,
Et
c'est
l'autre
que
je
prière
Один
всё
говорит,
второй
молчит,
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plaît
И
молчун
нравится,
душа
моя.
L'amour
est
enfant
de
Bohème
Любовь
— дитя
свободы
вольной,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Не
знает
никаких
она
границ.
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Коль
не
любишь
ты
— люблю
я
больно,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
— то
берегись!
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Коль
не
любишь
ты,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
коль
не
любишь
ты
—
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime
но
если
я
люблю
—
Prends
garde
à
toi
то
берегись!
L'amour
est
enfant
de
Bohème
Любовь
— дитя
свободы
вольной,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Не
знает
никаких
она
границ.
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Коль
не
любишь
ты
— люблю
я
больно,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
— то
берегись!
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Коль
не
любишь
ты,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
коль
не
любишь
ты
—
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime
но
если
я
люблю
—
Prends
garde
à
toi
то
берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Ты
птицу
думал
вдруг
поймать,
Battit
de
l'aile
et
s'envola
А
та
вспорхнула
— и
пропала.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
ушла
— иди,
встречай,
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là
Не
ждёшь
её
— а
вот
она!
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
Она
повсюду,
здесь
и
там,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Она
приходит,
вдруг
уйдёт,
потом
вернётся,
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
держишь
— ускользнёт,
а
хочешь
убежать
—
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Она
сама
тебя
найдёт
и
не
отпустит.
L'amour
est
enfant
de
Bohème
Любовь
— дитя
свободы
вольной,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Не
знает
никаких
она
границ.
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Коль
не
любишь
ты
— люблю
я
больно,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
— то
берегись!
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Коль
не
любишь
ты,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
коль
не
любишь
ты
—
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime
но
если
я
люблю
—
Prends
garde
à
toi
то
берегись!
L'amour
est
enfant
de
Bohème
Любовь
— дитя
свободы
вольной,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Не
знает
никаких
она
границ.
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Коль
не
любишь
ты
— люблю
я
больно,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
— то
берегись!
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Коль
не
любишь
ты,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
коль
не
любишь
ты
—
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись!)
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime
но
если
я
люблю
—
Prends
garde
à
toi
то
берегись!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, Arr: Andre Rieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.