André Sagat feat. Thig & Dj Nato PK - Choque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни André Sagat feat. Thig & Dj Nato PK - Choque




Choque
Shock
Se eu meto pilha a descarga vai ser mil volts nóiz super choque
If I turn it up the discharge will be a thousand volts we're super shock
Metendo o dedo eu incomodo te dando um toque
Putting my finger in I bother you just giving you a touch
Dr. Sagat na consulta furo os loque
Dr. Sagat in consultation drills the loonies
E quem se dói é bico sujo eu to puto, não me provoque
And who gets hurt is a dirty beak I'm pissed, don't provoke me
E não se invoque se de evoque eu causo e roubo a cena
And don't invoke yourself if you invoke I cause and steal the scene
Se o g4 nas 17 o mesmo problema
If g4 in 17 gives the same problem
Os preto na arena mete a espada e ainda show
The blacks in the arena put the sword and still give a show
Kunta Kinte gladiador essa cena nós roubou
Kunta Kinte gladiator this scene we've already robbed
Os pretão de raiz
The blacks from the root
Faz puritano se arrepender do que diz
Makes Puritan regret what he says
Eu vim do inferno acabar com seu paraíso
I came from hell to end your paradise
Conhecido como Spawn e que tal? Vim cantar o dia do juízo
Known as Spawn and how about that? I came to sing the day of judgment
É final se entende o sinal
It's final see if you understand the signal
Tarja preta no seu olho que marginal
Black stripe on your eye that only sees marginal
no seu quintal, e não vim pra abaixar a cabeça
I'm in your backyard, and I didn't come to lower my head
E o bang vai ser de boa a não ser que não mereça
And the bang's gonna be cool unless you don't deserve it
Fio desencapado 220
Bare wire 220
Quem fica incomodado sabe que é o seguinte
Who gets bothered knows what's next
Se em choque é porque deve
If you're in shock it's because you should be
(Eu vim pra virar o jogo nessa porra então chega de pegar leve)
(I came to turn the game around in this shit so stop going easy)
Fio desencapado, 220
Bare wire, 220
Quem fica incomodade sabe que é o seguinte
Whoever is bothered knows what's next
(E aí, se tá' em choque é porque deve
(So, if you're in shock it's because you should be
Eu vim pra virar o jogo nessa porra, então chega de pegar leve)
I came to turn the game around in this shit so stop going easy)
É choque nas artérias dos roque
It's shock in the arteries of the rocker
Que ainda não costumo a ver gente fazer rolezin no shopping
That I'm still not used to seeing people doing little rolls in the mall
É choque, encosta a EcoSport
It's a shock, pull up the EcoSport
4 pretao com o documento em mão
4 blacks with the document in hand
E os pirril nem quis da o bote
And the pirril didn't even want to give the boat
Não pode, tripulação em choque
Can't, crew in shock
Em ver família negra no avião viajando pra Nova York
Seeing a black family on the plane traveling to New York
Num choque, quando cê' o golpe
In shock, when you see the blow
E o povo revoltando atacando o coquetel molotov
And the people revolting attacking the Molotov cocktail
espantando com o que com a verdade da vida
You're scaring what with the truth of life
Se a gente não tem mais choque quando a chacina
If we don't have shock anymore when we see the massacre
E a mesma cara que faz quando a notícia
And the same face you make when you see the news
É o sinônimo do meu povo quando política
Is synonymous with my people when they see politics
choque, o moleque, no tráfico é varejista
Then shock, the kid, in traffic is a retailer
Quem trás paste base no helicóptero é pica
Whoever brings pasta base in the helicopter is pica
Quando 'cês entender a descarga das rimas
When you understand the discharge of rhymes
Vai te vários fio queimado pedindo a saída
There will be several burned wires asking for the exit
Fio desencapado 220
Bare wire 220
Quem fica incomodado, sabe que é o seguinte
Who gets bothered, knows what's next
(Aí, se em choque é porque deve
(So, if you're in shock it's because you should be
Eu vim pra virar o jogo nessa porra, então chega de pegar leve)
I came to turn the game around in this shit so stop going easy)
Fio desencapado 220
Bare wire 220
Quem fica incomodado, sabe que é o seguinte
Who gets bothered, knows what's next
(E aí, se em choque é porque deve
(So, if you're in shock it's because you should be
Eu vim pra virar o jogo nessa porra, então chega de pegar leve)
I came to turn the game around in this shit so stop going easy)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.