André Teixeira - Coração de Campo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни André Teixeira - Coração de Campo




Coração de Campo
A Heart of the Field
De muito andava em mim
I have carried within me for so long
Toda saudade que canto,
All this longing that I sing,
Ventos, caminhos, aguadas,
Winds, paths, watering holes,
Cada intenção de guitarra,
Every melody of the guitar,
Madeira, vida e encanto,
Wood, life, and charm,
De muito pulsava em mim,
For so long it has throbbed within me,
Um coração de campo.
A heart of the field.
Era inocente manhã,
It was an innocent morning,
"Primaveriada" em pitangas,
A "spring" in the pitanga trees,
No doce olhar perfumado
In the sweet, fragrant gaze
De sonhos, vida e infância.
Of dreams, life, and childhood.
Como a que guardo por dentro,
Like the one I keep inside,
Mais que meu tempo ou razão,
More than my time or reason,
Na forma plena que a alma
In the full form that my soul
"Me" presenteou, coração.
Has "given me," my heart.
Encontrei entre as memórias
I found it among the memories
Das taperas de joelhos,
Of childhood knee-deep in mud,
Rezando a saudade gastada,
Praying to the worn-out longing,
Dos que habitaram seu tempo.
Of those who once lived their time.
Na forma do entardecer,
In the form of sunset,
Que o céu pintou numa prece,
That the sky painted in a prayer,
Coração que num sol pôr,
Heart that in a sunset,
A paz do campo oferece.
Offers the peace of the field.
De pedra, terra e madeira,
Of stone, earth, and wood,
Tenho as raízes timbradas,
I have deeply rooted roots,
A do barro me alcança
The faith of the clay reaches me
Nos "manantiais" e aguadas.
In the "springs" and watering holes.
E por galpões e estâncias,
And through cattle sheds and estates,
Por realeza de estradas,
By the royal roads,
Antes de mim, coração,
Before me, heart,
No campo verde da alma.
In the green field of my soul.
E no enredo de embiras,
And in the tangle of vines,
Dos "payonais" mais secretos,
Of the most secret "swamps,"
Por entre a criada das folhas,
Through the grove of leaves,
Pulsou em mim seus segredos.
It pulsed its secrets in me.
De outras vidas o tinha,
From other lives I already had it,
Verdejando sob a alma,
Greening beneath my soul,
Basto, rumores de terra,
Vast, rumors of earth,
Na madeira das guitarras.
In the wood of guitars.
Pra que pulsasse em meu peito,
So that it might throb in my chest,
Todo o antigo que andava,
All the ancient that wandered,
E apontasse os meus rumos
And point my direction
Na milonga das palavras.
In the milonga of words.





Авторы: Adriano Alves, André Teixeira, Xirú Antunes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.