Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga e Baguala
Milonga und Baguala
Te
sinto,
baguala,
pelo
que
se
apotra
Ich
fühle
dich,
Baguala,
wie
du
wild
wirst
Te
vejo,
milonga,
na
minha
encordada
Ich
sehe
dich,
Milonga,
auf
meinen
Saiten
Não
sinto
e
não
vejo
e
pouco
me
agrada
Ich
fühle
nicht
und
sehe
nicht
und
es
gefällt
mir
wenig
Quando
uma
das
duas
se
aparta
da
outra
Wenn
eine
von
euch
beiden
sich
von
der
anderen
trennt
Baguala,
te
vejo,
de
um
jeito
pampiano
Baguala,
ich
sehe
dich,
auf
Pampa-Art
Milonga,
te
sinto
por
bordão
e
prima
Milonga,
ich
fühle
dich
durch
Bass-
und
höchste
Saite
Se
não
for
assim
me
perco
da
rima
Wenn
es
nicht
so
ist,
verliere
ich
den
Reim
Pois
nada
me
adianta
se
eu
não
for
vaqueano
Denn
nichts
nützt
es
mir,
wenn
ich
nicht
kundig
bin
Milonga
e
baguala,
viguela
e
garganta
Milonga
und
Baguala,
Gitarre
und
Kehle
Na
mesma
escramuça,
parece
outra
farra
Im
selben
Gefecht,
scheint
es
ein
anderes
Fest
E
pela
que
baila,
extraviando
as
garras
Und
durch
die,
die
tanzt
und
die
Krallen
fahren
lässt
Não
creio
que
alguma
pareça
ser
santa
Glaube
ich
nicht,
dass
eine
davon
heilig
erscheint
Porém,
acredito
que
seja
baguala
Jedoch
glaube
ich,
dass
es
Baguala
ist
Pela
polvadeira
que
ergue
do
chão
Wegen
der
Staubwolke,
die
sie
vom
Boden
aufwirbelt
Quando
por
milonga
se
escapa
das
mãos
Wenn
sie
als
Milonga
den
Händen
entgleitet
Do
que
na
encordada
por
bueno
te
embala
Dessen,
der
dich
auf
den
Saiten
so
gut
wiegt
E
sendo
milonga
te
canta
o
mais
potro
Und
als
Milonga
besingt
dich
der
wildeste
Hengst
Em
campos
de
doma
por
ser
payador
Auf
den
Feldern
der
Zähmung,
weil
er
Payador
ist
Onde
se
abaguala
o
mais
esporiador
Wo
der
kühnste
Reiter
zur
Baguala
wird
Que
lindo
floreia
o
pala
pra
os
outros
Wie
schön
er
den
Poncho
für
die
anderen
schwingt
Se
não
for
baguala,
duvido
que
tenha
Wenn
es
nicht
Baguala
ist,
bezweifle
ich,
dass
es
Um
outro
requinte
que
seja
do
agrado
Eine
andere
Feinheit
gibt,
die
dem
gefällt
De
quem
por
costume
já
traz
milongueado
Der
aus
Gewohnheit
schon
das
Milonga-hafte
in
sich
trägt
O
que
deixa
eco
num
grito
de
venha
Was
in
einem
'Komm
her'-Ruf
Echo
hinterlässt
Baguala
e
milonga,
sonido
e
cadência
Baguala
und
Milonga,
Klang
und
Kadenz
Que
em
cada
repique
se
adona
do
espaço
Die
bei
jedem
Anschlag
den
Raum
beherrschen
Onde
se
rebusca
do
apego
machaço
Wo
man
aus
sturer
Verbundenheit
sucht
O
que
nos
garante
que
temos
querência
Was
uns
garantiert,
dass
wir
eine
Heimat
(Querência)
haben
Anseio
de
pátria
que
o
tempo
embuçala
Sehnsucht
nach
Heimat,
die
die
Zeit
verhüllt
Onde
se
entropilham
estampa
e
guitarra
Wo
Gestalt
und
Gitarre
sich
zusammendrängen
Quando
vêm
pra
forma
farejando
as
garras
Wenn
sie
zur
Form
kommen,
die
Krallen
witternd
Da
mesma
pelagem,
milonga
e
baguala
Vom
selben
Fellschlag,
Milonga
und
Baguala
Quando
vêm
pra
forma,
farejando
as
garras
Wenn
sie
zur
Form
kommen,
die
Krallen
witternd
Da
mesma
pelagem,
milonga
e
baguala
Vom
selben
Fellschlag,
Milonga
und
Baguala
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Teixeira, Rogério Villagran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.