Текст и перевод песни André Teixeira - Pataleio
A
força
dos
barbicachos
Сила
непокорных
кудрей
- Ilhapa
em
queixo
dos
cueras
-
- Острота
в
подбородке
гаучо
-
Retumbando
a
primavera
Оглашает
весну
громом
Pataleio
e
tiradores;
Топот
копыт
и
наездники;
Bolcados
e
orelhadores...
Поверженные
и
укротители...
No
mangueirão,
corre
as
vara!
В
загоне,
беги,
лови!
Salta
um
co′as
mão
na
cara
Взвивается
конь,
с
рукой
у
лица
Pedindo
rienda
senhores!
Просит
поводья,
сеньоры!
E
risca
os
casco
rachado
И
бьет
копытами
потрескавшимися
Na
alma
verde
da
estância,
По
зеленой
душе
эстансии,
Desconhecendo
a
elegância
Не
признавая
элегантности
Que
tem
o
nobre
senhor.
Которой
обладает
благородный
господин.
Capincho
no
tirador,
Лошадка
у
наездника,
Melena
atada
com
vincha...
Грива
перевязана
лентой...
A
terra
viva
relincha
Живая
земля
ржет
Na
estampa
do
domador.
В
образе
укротителя.
"Allá"
na
Lata
o
Jacinto
"Там"
в
Лата,
Хасинто
Imita
o
vento
minuano
Подражает
южному
ветру
Não
sabe
se
é
castelhano
Не
знает,
испанец
ли
он,
Brasileiro
- pouco
importa
Бразилец
- неважно
Grita
a
pinguancha
na
porta
Кричит
пингауча
у
ворот
Num
mouro
arrotando
grama:
С
маврским
отрыгиванием
травы:
-Se
tem
café
tu
me
chama,
- Если
есть
кофе,
позови
меня,
Que
é
dois
tirão
e
dou
volta!
Два
глотка
- и
я
снова
в
седле!
A
força
do
pulso
antigo
Сила
древнего
запястья
- Palanque
em
braço
dos
cuera
-
- Трибуна
в
руках
гаучо
-
Se
confirma
a
primavera
Подтверждает
весну
Cabrestos
e
maneadores;
Недоуздки
и
объездчики;
Buçal
torcido
e
rumores
Скрученный
мундштук
и
шум
No
campo
santo
da
doma.
На
святом
поле
укрощения.
É
quando
a
alma
se
assoma
Именно
тогда
душа
выглядывает
Pedindo
campo
senhores!
Прося
простора,
сеньоры!
Coragem
bruta
me
sobra
Дикой
смелости
мне
хватает,
E
se
ela
qué
eu
espero.
И
если
она
хочет,
я
подожду.
Na
senha
do
quero-quero
По
знаку
quero-quero
"Pido
permiso
señor".
"Прошу
разрешения,
сеньор".
Capincho
no
tirador,
Лошадка
у
наездника,
Melena
atada
co'
a
vincha...
Грива
перевязана
лентой...
A
terra
viva
relincha
Живая
земля
ржет
Na
alma
do
domador.
В
душе
укротителя.
Na
taipa
Ogeda
é
um
cacique
На
стене
Огеда
- вождь
De
bombachão
e
sombrero;
В
бомчачос
и
сомбреро;
Dois
ajudante
ovelheiro
Два
помощника-овчара
E
a
tubianada
macaca.
И
обезьянья
дудочка.
Cada
tigre
anca
de
vaca
У
каждого
тигра
- коровья
ляжка
E
é
um
mandamento
pampeano,
И
это
пампаская
заповедь,
Que
égua
de
pêlo
tobiano
Что
кобыла
чубарой
масти
Se
não
dá
ruim,
dá
veiaca.
Если
не
принесет
беды,
то
принесет
старуху.
Por
certo
o
Maneco
Rosa
Наверняка
Манеко
Роза
Deve
estar
de
espora
atada.
Должен
быть
со
шпорами
наготове.
No
Batovi
tem
potrada
В
Батови
есть
жеребята
Cogotuda
e
sem
costeio.
С
короткой
шеей
и
без
ребер.
Nas
Palma
o
mesmo
floreio,
В
Пальма
тот
же
расцвет,
Mário
Sérgio
espora
braba
Марио
Серхио
- дикие
шпоры
Mistura
sangue
co′
a
baba
Смешивает
кровь
со
слюной
E
ri
no
altar
dum
arreio.
И
смеется
на
алтаре
седла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Teixeira, Lisandro Amaral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.