André Teixeira - Pataleio - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни André Teixeira - Pataleio




Pataleio
Топот копыт
A força dos barbicachos
Сила непокорных кудрей
- Ilhapa em queixo dos cueras -
- Острота в подбородке гаучо -
Retumbando a primavera
Оглашает весну громом
Pataleio e tiradores;
Топот копыт и наездники;
Bolcados e orelhadores...
Поверженные и укротители...
No mangueirão, corre as vara!
В загоне, беги, лови!
Salta um co′as mão na cara
Взвивается конь, с рукой у лица
Pedindo rienda senhores!
Просит поводья, сеньоры!
E risca os casco rachado
И бьет копытами потрескавшимися
Na alma verde da estância,
По зеленой душе эстансии,
Desconhecendo a elegância
Не признавая элегантности
Que tem o nobre senhor.
Которой обладает благородный господин.
Capincho no tirador,
Лошадка у наездника,
Melena atada com vincha...
Грива перевязана лентой...
A terra viva relincha
Живая земля ржет
Na estampa do domador.
В образе укротителя.
"Allá" na Lata o Jacinto
"Там" в Лата, Хасинто
Imita o vento minuano
Подражает южному ветру
Não sabe se é castelhano
Не знает, испанец ли он,
Brasileiro - pouco importa
Бразилец - неважно
Grita a pinguancha na porta
Кричит пингауча у ворот
Num mouro arrotando grama:
С маврским отрыгиванием травы:
-Se tem café tu me chama,
- Если есть кофе, позови меня,
Que é dois tirão e dou volta!
Два глотка - и я снова в седле!
A força do pulso antigo
Сила древнего запястья
- Palanque em braço dos cuera -
- Трибуна в руках гаучо -
Se confirma a primavera
Подтверждает весну
Cabrestos e maneadores;
Недоуздки и объездчики;
Buçal torcido e rumores
Скрученный мундштук и шум
No campo santo da doma.
На святом поле укрощения.
É quando a alma se assoma
Именно тогда душа выглядывает
Pedindo campo senhores!
Прося простора, сеньоры!
Coragem bruta me sobra
Дикой смелости мне хватает,
E se ela qué eu espero.
И если она хочет, я подожду.
Na senha do quero-quero
По знаку quero-quero
"Pido permiso señor".
"Прошу разрешения, сеньор".
Capincho no tirador,
Лошадка у наездника,
Melena atada co' a vincha...
Грива перевязана лентой...
A terra viva relincha
Живая земля ржет
Na alma do domador.
В душе укротителя.
Na taipa Ogeda é um cacique
На стене Огеда - вождь
De bombachão e sombrero;
В бомчачос и сомбреро;
Dois ajudante ovelheiro
Два помощника-овчара
E a tubianada macaca.
И обезьянья дудочка.
Cada tigre anca de vaca
У каждого тигра - коровья ляжка
E é um mandamento pampeano,
И это пампаская заповедь,
Que égua de pêlo tobiano
Что кобыла чубарой масти
Se não ruim, veiaca.
Если не принесет беды, то принесет старуху.
Por certo o Maneco Rosa
Наверняка Манеко Роза
Deve estar de espora atada.
Должен быть со шпорами наготове.
No Batovi tem potrada
В Батови есть жеребята
Cogotuda e sem costeio.
С короткой шеей и без ребер.
Nas Palma o mesmo floreio,
В Пальма тот же расцвет,
Mário Sérgio espora braba
Марио Серхио - дикие шпоры
Mistura sangue co′ a baba
Смешивает кровь со слюной
E ri no altar dum arreio.
И смеется на алтаре седла.





Авторы: André Teixeira, Lisandro Amaral


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.