Текст и перевод песни André Teixeira - Que Pecado, Parceiro!
Que Pecado, Parceiro!
Какой грех, партнер!
Sentei
as
garras
no
zainito
"três
galope"
Вскочил
на
гнедого
"трехгалопого"
Pois
hay
quem
tope
a
vida
firme
sobre
os
loro
Ведь
есть
те,
кто
крепко
держится
в
седле
Não
me
apavoro,
mas
por
nada
facilito
Я
не
боюсь,
но
и
не
облегчаю
себе
задачу
Que
por
solito
só
eu
mesmo
me
escoro!
Ведь
обычно
только
на
себя
полагаюсь!
"Ganhamo"
a
estrada
pra
poder
"floxá"
a
boca
Выехали
на
дорогу,
чтобы
размять
коня
Confiança
pouca
– bem
ou
mal
– se
vai
soltando
Доверие
мало-помалу
– хорошо
ли,
плохо
ли
– появляется
Mas
num
desmando
o
potro
meio
assombrado
Но
в
одном
непослушании,
жеребец
слегка
испугался
- Entorna
o
caldo
que
vinha
num
fogo
brando
–
- И
пролил
все,
что
варилось
на
медленном
огне
–
A
doma
é
maula
e
não
repete
a
mesma
cena
Дома
сурова
и
не
повторяет
одну
и
ту
же
сцену
Por
mais
torena
o
"qüera"
nunca
adivinha...
Даже
самый
опытный
наездник
никогда
не
угадает...
O
"urco"
vinha
sem
saber
o
rumo
certo
Молодой
конь
шел,
не
зная
верного
пути
Mas
não
me
aperto:
tenho
a
"Santa"
por
madrinha!
Но
я
не
сдаюсь:
у
меня
"Святая"
заступница!
Só
que
o
destino,
pode
mais
que
lombo
e
perna
Только
вот
судьба,
сильнее
спины
и
ног
Nos
acolhera
bem
por
cima
do
aramado
Подбросила
нас
прямо
на
проволоку
- Desgovernado
não
hay
santo
que
obedeça
–
- Неуправляемый
конь
не
слушается
даже
святых
–
Baixou
a
cabeça,
bem
num
grampo
do
farpado!
Опустил
голову,
прямо
на
колючку!
A
dor
do
potro
lhe
fez
parar
estaqueado
Боль
жеребенка
заставила
его
замереть
Olho
vazado...
Que
pecado
meu
parceiro!
Пустой
взгляд...
Какой
грех,
мой
партнер!
Pra
um
campeiro
não
tem
cena
mais
infame
Для
всадника
нет
картины
постыднее
Que
mais
difame
o
ofício
de
um
domero!
Что
больше
порочит
ремесло
укротителя!
O
bagual
zaino
quedou
torto...
E
eu
culpado...
Гнедой
жеребец
упал
набок...
А
я
виноват...
Discriminado...
no
serviço
mais
comum...
Опорочен...
в
самой
обычной
работе...
Mas
não
hay
um
que
esteja
livre
do
quebranto
Но
нет
ни
одного,
кто
свободен
от
неудач
Quem
já
fez
tantos...
Se
estragou
por
causa
d′um!
Кто
столько
сделал...
Провалился
из-за
одного!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Teixeira, Fabio Maciel, Fabrício Marques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.