Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde
o
campo
vai,
eu
vou
Wohin
das
Feld
geht,
gehe
ich
Pelo
verde
da
coxilha,
Durch
das
Grün
der
Anhöhe,
Qual
um
ponteiro
da
aurora
Wie
ein
Zeiger
der
Morgenröte
Na
testa
duma
tropilha.
An
der
Stirn
einer
Pferdeherde.
Deste
campo,
o
largo
é
meu,
Von
diesem
Feld
gehört
die
Weite
mir,
Sombreado
pelo
relevo
Beschattet
vom
Relief
Lá
donde
verte
o
varzedo
Dort,
wo
das
Feuchtgebiet
entspringt
C′oa
flor
campeira
do
trevo.
Mit
der
Feldblume
des
Klees.
Do
basto
meu
avistar,
Vom
Sattel
mein
Blick,
O
boi
por
baixo
do
pêlo.
Den
Ochsen
unter
dem
Fell
hervor.
A
estronca
do
quartel
mestre,
Den
Rumpf
des
Leitochsen,
O
sal
reunindo
o
sinuelo.
Das
Salz,
das
den
Lockochsen
versammelt.
Pra
garganta
cantadera
Für
die
singende
Kehle
Nem
teclado
de
cordeona,
Nicht
die
Tastatur
einer
Cordeona,
O
campo
de
primavera
Das
Feld
im
Frühling
Pra
uma
manada
gaviona.
Für
eine
wilde
Herde.
Do
claro
clarim
dos
galos
Vom
hellen
Hornruf
der
Hähne
Uma
toadita
que
avança
Eine
kleine
Melodie,
die
voranschreitet
Pela
roseta
da
espora
Durch
das
Rädchen
des
Sporns
Que
a
bagualada
se
amansa.
Wodurch
die
wilde
Herde
sich
zähmen
lässt.
Também
me
vejo
Rio
Grande
Auch
sehe
ich
mich
als
Rio
Grande
De
sangue
bem
colorado
Von
tiefrotem
Blut
Pra
levantar
a
bandeira
Um
die
Fahne
zu
hissen
Gloriosa
do
meu
estado.
Die
ruhmreiche
meines
Staates.
A
vida
é
uma
reculuta
Das
Leben
ist
ein
Zusammentreiben
E
o
gaúcho
campo
em
flor
Und
der
Gaucho
ein
blühendes
Feld
Para
um
rodeio
de
estrelas
Für
ein
Rodeo
der
Sterne
E
a
sina
do
rumbeador.
Und
das
Schicksal
des
Wegsuchers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Teixeira, Gaspar Machado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.