Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Crímenes perfectos - Jamón del medio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crímenes perfectos - Jamón del medio
Идеальные преступления - Лучший кусок
Sentiste
alguna
vez
lo
que
es,
tener
el
corazon
roto?,
Ты
когда-нибудь
чувствовала,
каково
это,
иметь
разбитое
сердце?
(Sentiste)
a
los
asuntos
pendientes
volver,
hasta
volverte
(muy)
loco?;
(Чувствовала)
как
нерешённые
дела
возвращаются,
пока
не
сводят
(совсем)
с
ума?
Si
resulta
que
si,
si
podras
entender,
lo
que
me
pasa
a
mi
esta
noche;
Если
да,
то
ты
сможешь
понять,
что
происходит
со
мной
этой
ночью.
Ella
no
va
a
volver
y
la
pena
me
empieza
a
crecer
(adentro),
Она
не
вернётся,
и
печаль
начинает
расти
(внутри).
La
moneda
callo
por
el
lado
de
la
soledad
y
el
dolor;
Монета
упала
на
сторону
одиночества
и
боли.
Todo
lo
que
termina
termina
mal,
poco
a
poco,
Всё,
что
кончается,
кончается
плохо,
постепенно.
Y
si
no
termina
se
contamina
mal,
y
eso
se
cubre
de
polvo;
А
если
не
кончается,
то
портится,
и
это
покрывается
пылью.
Me
parece
que
soy
de
la
quinta
que
vio
el
mundial
setenta
y
ocho,
Кажется,
я
из
того
поколения,
которое
видело
чемпионат
мира
семьдесят
восьмого.
Me
toco
crecer
viendo
a
mi
alrededor
paranoia
y
dolor,
Мне
пришлось
расти,
видя
вокруг
паранойю
и
боль.
La
moneda
callo
por
el
lado
de
la
soledad
(otra
vez);
Монета
упала
на
сторону
одиночества
(снова).
No
me
lastimes
con
tus
crimenes
perfectos,
Не
рань
меня
своими
идеальными
преступлениями,
Mientras
la
gente
indiferente
se
da
cuenta,
Пока
равнодушные
люди
замечают,
De
vez
en
cuando
solamente
sale
afuera
la
peor
madera;
Что
лишь
изредка
наружу
выходит
худшая
сторона.
Si
resulta
que
si,
si
podras
entender,
lo
que
me
pasa
a
mi
esta
noche;
Если
да,
то
ты
сможешь
понять,
что
происходит
со
мной
этой
ночью.
Ella
no
va
a
volver
y
la
pena
me
empieza
a
crecer
(adentro),
Она
не
вернётся,
и
печаль
начинает
расти
(внутри).
La
moneda
callo
por
el
lado
de
la
soledad
(y
el
dolor)
Монета
упала
на
сторону
одиночества
(и
боли).
La
moneda
callo
por
el
lado
de
la
soledad
(otra
vez),
Монета
упала
на
сторону
одиночества
(снова).
La
moneda
callo
por
el
lado
de
la
soledad.
Монета
упала
на
сторону
одиночества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Calamaro Masel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.