Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Freaks
Frankenstein,
Drácula,
el
hombre
lobo
Франкенштейн,
Дракула,
оборотень
Queridos
monstruos
de
la
infancia
Дорогие
монстры
детства
Que
ignorancia
ignorar
redundancia,
fatal.
Какое
невежество
игнорировать
избыточность,
фатально.
El
espejo
me
explicó
Зеркало
объяснило
мне
El
monstruo
verdadero
soy
yo,
Настоящий
монстр-это
я.,
El
monstruo
verdadero
soy
yo.
Настоящий
монстр-это
я.
Rita
Hayworth,
Greta,
Jane
Birkin,
Gainsbourg
la
tuvo!
Рита
Хейворт,
Грета,
Джейн
Биркин,
Гейнсбур.
Ningún
boludo,
ningún
boludo
Нет
болудо,
нет
болудо.
Que
pecado
capital
Что
смертный
грех
Si
digo
distrito
federal
Если
я
говорю
федеральный
округ
Si
no
puedo
envidiar
odiar,
qué
me
va
a
pasar.
Если
я
не
могу
завидовать
ненависти,
что
со
мной
будет.
¿Qué
me
va
a
pasar?
Что
со
мной
будет?
Hace
500
años
viniste
con
las
carabelas
500
лет
назад
ты
пришел
с
каравеллами.
A
la
primera
y
segunda
fundación
К
первому
и
второму
фондам
Comiste
del
mismo
plato
que
Mendoza,
Garay
y
Pinzón
Вы
ели
с
той
же
тарелки,
что
и
Мендоса,
Гарай
и
Зяблик
Ya
también
son
de
el
juez
Garzón
Они
уже
от
судьи
Гарсона.
Nací
en
cualquier
signo
sin
diez
mandamientos
Я
родился
в
любом
знамении
без
десяти
заповедей.
Que
audaz
atrevimiento
Какая
смелая
смелость.
Que
audaz
atrevimiento
Какая
смелая
смелость.
Otra
vez
digo
la
verdad
cuando
miento.
Я
снова
говорю
правду,
когда
лгу.
Otra
vez
digo
la
verdad
cuando
miento.
Я
снова
говорю
правду,
когда
лгу.
Otra
vez
digo
la
verdad
cuando
miento.
Я
снова
говорю
правду,
когда
лгу.
Vendeme,
alquilame,
regalame.
Продай,
сдай,
отдай.
Vendeme,
alquilame,
regalame
Продай
меня,
сдай
в
аренду,
Подари
мне.
Un
poco
de
tu
amor,
Немного
твоей
любви.,
De
lo
demás
todo
está
muy
de
moda
В
остальном
все
очень
модно
Tomársela
toda.
Взять
все.
Lo
dijo
un
juglar
que
no
hablaba
en
joda.
Это
сказал
менестрель,
который
не
говорил
в
джоде.
Lo
dijo
un
juglar
que
no
hablaba
en
joda.
Это
сказал
менестрель,
который
не
говорил
в
джоде.
Bacalao
en
guerra.
Треска
на
войне.
Bacalao
en
guerra.
Треска
на
войне.
Sirenas
de
la
policía,
pasamontañas,
Полицейские
сирены,
Балаклава,
Pestañas
quemadas
Сгоревшие
ресницы
Y
un
clavo
saca
otro
clavo,
И
один
гвоздь
вытаскивает
другой
гвоздь.,
Cuatro
clavos
forman
una
cruz,
Четыре
гвоздя
образуют
крест,
Y
todo
a
media
luz,
a
media
luz
los
dos
И
все
в
полумраке,
в
полумраке.
El
hijo
del
esclavo
trajo
su
propio
clavo
Сын
раба
принес
свой
гвоздь
Para
crucificarse
al
lado
mío.
Распять
рядом
со
мной.
Para
crucificarse
al
lado
mío.
Распять
рядом
со
мной.
Para
crucificarse
al
lado
mío.
Распять
рядом
со
мной.
Para
ver
la
luz
al
tercer
día,
Чтобы
увидеть
свет
на
третий
день,,
Para
ver
la
luz
Чтобы
увидеть
свет,
Cerca
de
la
cruz
Возле
креста
El
ladrón
lo
sabía
Вор
знал
это.
El
ladrón
lo
sabía
por
zorro
y
por
viejo
ladrón.
Вор
знал
это
по
лисе
и
по
старому
вору.
Y
todo
a
media
luz,
a
media
luz
los
dos
И
все
в
полумраке,
в
полумраке.
Y
todo
a
media
luz,
a
media
luz
los
dos,
И
все
в
полумраке,
в
полумраке.,
Y
todo
a
media
luz.
И
все
в
полумраке.
Mi
cruz,
mi
cruz,
welcome
to
mi
cruz.
Мой
крест,
мой
крест,
добро
пожаловать
на
мой
крест.
Mi
cruz,
mi
cruz,
welcome
to
mi
cruz.
Мой
крест,
мой
крест,
добро
пожаловать
на
мой
крест.
Mi
cruz,
mi
cruz,
welcome
to
mi
cruz.
Мой
крест,
мой
крест,
добро
пожаловать
на
мой
крест.
Mi
cruz,
mi
cruz,
welcome
to
mi
cruz.
Мой
крест,
мой
крест,
добро
пожаловать
на
мой
крест.
Tengo
dudas
sobre
la
cordura,
У
меня
есть
сомнения
в
здравомыслии,
La
locura
me
da
miedo,
Безумие
пугает
меня.,
¿No
será
un
invento
de
los
de
en
medio?
Разве
это
не
изобретение
тех,
кто
посередине?
Será
algún
mediocre
que
se
confesó
en
invierno
Это
будет
какой-то
посредственный,
который
признался
себе
зимой
Será
una
intimidad,
Это
будет
близость.,
Será
universal
Он
будет
универсальным
¡Crucify
me!
Распять
меня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Calamaro Masel, Marcelo Hernan Scornik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.