Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los reventados
Die Abgekämpften
Voy
a
empezar
a
vivir
de
nuevo
Ich
fang
an,
neu
zu
leben
Escucharte
en
silencio
como
en
misa
Dich
schweigend
hören
wie
in
der
Messe
Por
las
dudas,
voy
a
revisar
Vorsichtshalber
werd
ich
nachschaun
Por
qué
me
miro
al
espejo
y
me
da
risa
Warum
ich
im
Spiegel
lache,
wenn
ich
mich
seh'
Me
arrepentí
de
todos
mis
errores
Bereut
hab
ich
alle
meine
Fehler
Voy
a
mandar
a
planchar
la
camisa
Ich
schick
mein
Hemd
zum
Bügeln
gehen
La
factura
la
pagué
con
sin-sabores
Die
Rechnung
zahlte
ich
mit
Bitterkeit
Me
da
pena
lo
que
ayer
me
daba
risa
Es
tut
mir
leid,
worüber
ich
gestern
noch
lachte
Los
vicios
cada
vez
salen
más
caros
Die
Laster
werden
immer
teurer
No
me
llaman
ni
solteros
ni
casados
Weder
Singles
noch
Verheiratete
rufen
mich
an
Tengo
los
ojos
cansados
de
mirar
la
vida
Meine
Augen
sind
müde
vom
Leben
Del
lado
de
los
reventados,
uh
Aus
der
Sicht
der
Abgekämpften,
uh
Si
volviera
a
empezar,
sería
distinto
Wenn
ich
nochmal
anfing,
wär'
alles
anders
Se
rompió
mi
corazón
de
tiza
Mein
Herz
aus
Kreide
ist
zerbrochen
Al
instinto
lo
guardé
en
un
cajón
Den
Instinkt
verschloss
ich
in
einer
Schublade
Para
volver
a
conquistar
la
risa
Um
das
Lachen
wieder
zu
erobern
A
menudo,
me
pregunto
la
razón
Oft
frag
ich
mich,
warum
¿Por
qué
se
inclina
la
Torre
de
Pisa?
Der
Schiefe
Turm
von
Pisa
sich
neigt
El
destino
me
clavó
su
arpón
Das
Schicksal
traf
mich
mit
seinem
Speer
Mientras,
al
mundo,
mi
quebranto
le
da
risa
Während
die
Welt
über
meinen
Schmerz
lacht
Me
cansé
de
estar
cansado
siempre
Ich
bin
müde,
immer
müde
zu
sein
También,
me
cansé
de
vivir
en
la
cornisa
Und
auch
müde,
auf
dem
Sims
zu
leben
De
más
arriba
es
más
duro
caer
Von
weiter
oben
fällt
man
härter
Me
perdí
entre
la
lágrima
y
la
risa
Ich
verlor
mich
zwischen
Träne
und
Lachen
No
hay
que
tener
el
alma
por
el
suelo
Man
soll
die
Seele
nicht
am
Boden
lassen
Porque
viene
cualquiera
y
la
pisa
Sonst
tritt
sie
jeder
mit
Füßen
Casi
prefiero
dormir
que
soñar
Fast
lieber
schlaf
ich,
als
zu
träumen
Porque
se
secó
la
fuente
de
la
risa,
mm
Denn
die
Quelle
des
Lachens
ist
versiegt,
mm
Si
volviera
a
empezar,
sería
distinto
Wenn
ich
nochmal
anfing,
wär'
alles
anders
Ya
se
quebró
mi
corazón
de
tiza
Mein
Herz
aus
Kreide
ist
gebrochen
Al
instinto
lo
guardé
en
un
cajón
Den
Instinkt
verschloss
ich
in
einer
Schublade
Para
volver
a
conquistar
la
risa,
mm
Um
das
Lachen
wieder
zu
erobern,
mm
Si
volviera
a
empezar,
sería
distinto
Wenn
ich
nochmal
anfing,
wär'
alles
anders
Se
rompió
mi
corazón
de
tiza
Mein
Herz
aus
Kreide
ist
zerbrochen
Al
instinto
lo
guardé
en
un
cajón
Den
Instinkt
verschloss
ich
in
einer
Schublade
Para
volver
a
conquistar
tu
risa
Um
dein
Lachen
wieder
zu
erobern
Para
volver
a
conquistar
tu
risa
Um
dein
Lachen
wieder
zu
erobern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrés Calamaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.