Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
a
empezar
a
vivir
de
nuevo
Я
начну
жить
заново,
Escucharte
en
silencio
como
en
misa
Слушать
тебя
в
тишине,
как
на
мессе.
Por
las
dudas,
voy
a
revisar
На
всякий
случай
проверю,
Por
qué
me
miro
al
espejo
y
me
da
risa
Почему,
глядя
в
зеркало,
смеюсь.
Me
arrepentí
de
todos
mis
errores
Я
раскаялся
во
всех
ошибках,
Voy
a
mandar
a
planchar
la
camisa
Отнесу
рубашку
в
глажку.
La
factura
la
pagué
con
sin-sabores
Счёт
оплатил
горечью,
Me
da
pena
lo
que
ayer
me
daba
risa
Жаль
того,
над
чем
вчера
смеялся.
Los
vicios
cada
vez
salen
más
caros
Пороки
с
каждым
днём
дороже,
No
me
llaman
ni
solteros
ni
casados
Не
звонят
ни
холостяки,
ни
женатые.
Tengo
los
ojos
cansados
de
mirar
la
vida
Глаза
устали
смотреть
на
жизнь
Del
lado
de
los
reventados,
uh
Со
стороны
разбитых,
у-у.
Si
volviera
a
empezar,
sería
distinto
Если
б
начать
сначала,
всё
было
бы
иначе,
Se
rompió
mi
corazón
de
tiza
Моё
сердце
разбилось,
как
мел.
Al
instinto
lo
guardé
en
un
cajón
Инстинкт
спрятал
в
ящик,
Para
volver
a
conquistar
la
risa
Чтоб
снова
покорить
смех.
A
menudo,
me
pregunto
la
razón
Часто
спрашиваю
себя,
¿Por
qué
se
inclina
la
Torre
de
Pisa?
Почему
Пизанская
башня
наклонена?
El
destino
me
clavó
su
arpón
Судьба
вонзила
в
меня
гарпун,
Mientras,
al
mundo,
mi
quebranto
le
da
risa
А
миру
моя
боль
– смешна.
Me
cansé
de
estar
cansado
siempre
Устал
от
вечной
усталости,
También,
me
cansé
de
vivir
en
la
cornisa
Устал
жить
на
краю.
De
más
arriba
es
más
duro
caer
Чем
выше,
тем
больнее
падать,
Me
perdí
entre
la
lágrima
y
la
risa
Я
потерялся
между
слезой
и
смехом.
No
hay
que
tener
el
alma
por
el
suelo
Не
опускай
душу
до
земли,
Porque
viene
cualquiera
y
la
pisa
А
то
любой
может
наступить.
Casi
prefiero
dormir
que
soñar
Лучше
спать,
чем
видеть
сны,
Porque
se
secó
la
fuente
de
la
risa,
mm
Ведь
источник
смеха
высох.
Si
volviera
a
empezar,
sería
distinto
Если
б
начать
сначала,
всё
было
бы
иначе,
Ya
se
quebró
mi
corazón
de
tiza
Моё
сердце
разбилось,
как
мел.
Al
instinto
lo
guardé
en
un
cajón
Инстинкт
спрятал
в
ящик,
Para
volver
a
conquistar
la
risa,
mm
Чтоб
снова
покорить
смех.
Si
volviera
a
empezar,
sería
distinto
Если
б
начать
сначала,
всё
было
бы
иначе,
Se
rompió
mi
corazón
de
tiza
Моё
сердце
разбилось,
как
мел.
Al
instinto
lo
guardé
en
un
cajón
Инстинкт
спрятал
в
ящик,
Para
volver
a
conquistar
tu
risa
Чтоб
снова
покорить
твой
смех,
Para
volver
a
conquistar
tu
risa
Чтоб
снова
покорить
твой
смех.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrés Calamaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.