Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Melodia de Arrabal
Barrio
platiado
por
la
luna
Район,
покрытый
Луной
Rumores
de
milongas
es
toda
tu
fortuna.
Слухи
о
милонге-это
все
ваше
состояние.
Hay
un
fuelle
que
resonja
en
la
cortada
amistonga
mientras
que
una
pebeta
linda
como
una
flor
espera,
coqueta
bajo
la
quieta
luz
de
un
farol.
Есть
сильфон,
который
резонирует
в
дружеской
срезе,
в
то
время
как
симпатичная,
как
цветок,
галька
ждет,
кокетливо
под
неподвижным
светом
фонаря.
Barrio,
barrio
que
tenes
el
alma
inquieta
Соседство,
соседство,
что
у
тебя
беспокойная
душа,
De
un
gorrion
sentimental,
penas,
ruegos,
От
сентиментального
Воробья,
печали,
мольбы,
Es
todo
el
barrio
malebo
melodia
de
rabal.
Это
весь
район
малебо
мелодия
в
рабале.
Viejo
barrio
perdonas
si
al
evocarte
se
me
pienta
un
lagrimon,
Старый
район
ты
прощаешь,
если,
вызывая
тебя,
я
получаю
слезу.,
Que
al
rodar
en
tu
empedra
es
el
beso
prolongado
que
le
da
mi
corazon.
Что,
катаясь
на
твоей
эмпиреи,
это
длительный
поцелуй,
который
дарит
ей
мое
сердце.
Cuna
de
tauras
y
cantores
de
broncas
y
entreberos
de
todos
mis
amores.
Колыбель
тауров
и
певцов
загаров
и
прихожан
всех
моих
возлюбленных.
En
tus
muros
con
mi
acero
yo
grabe
nombres
На
твоих
стенах
своей
сталью
я
выгравирую
имена.
Que
quiero
rozar
la
milonguita
era
rubia
margo,
Я
хочу
потирать
милонгуитку
была
блондинка
Марго,
Y
en
la
primera
cita
la
paicarita
me
dio
su
amor.
И
на
первом
свидании
пайкарита
подарила
мне
свою
любовь.
Barrio,
barrio
que
tenes
el
alma
inquieta
Соседство,
соседство,
что
у
тебя
беспокойная
душа,
De
un
gorrion
sentimental,
penas,
ruegos,
От
сентиментального
Воробья,
печали,
мольбы,
Es
todo
el
barrio
malebo
melodia
de
rabal.
Это
весь
район
малебо
мелодия
в
рабале.
Viejo
barrio
perdonas
si
al
evocarte
se
me
pienta
un
lagrimon,
Старый
район
ты
прощаешь,
если,
вызывая
тебя,
я
получаю
слезу.,
Que
al
rodar
en
tu
empedra
es
el
beso
prolongado
que
le
da
mi
corazon.
Что,
катаясь
на
твоей
эмпиреи,
это
длительный
поцелуй,
который
дарит
ей
мое
сердце.
(Gracias
a
Alberto
por
esta
letra)
(Спасибо
Альберто
за
это
письмо)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Le Pera, Mario Battistella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.