Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Naranjo en Flor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naranjo en Flor
Цветущий апельсин
Era
más
blanda
que
el
agua
Ты
была
нежнее,
чем
вода,
Que
el
agua
blanda
Чем
вода
ключевая,
Era
mas
fresca
que
el
río
Ты
была
свежее,
чем
река,
Naranjo
en
flor
Цветущий
апельсин.
Y
en
esa
calle
de
estío
И
на
той
летней
улице,
Calle
perdida
Улице
затерянной,
Dejó
un
pedazo
de
vida
Ты
оставила
часть
моей
жизни
Primero
hay
que
saber
sufrir
Сначала
нужно
научиться
страдать,
Después
amar,
después
partir
Потом
любить,
потом
уходить,
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento
И
наконец,
идти
без
мыслей,
Perfume
de
naranjo
en
flor
Аромат
цветущего
апельсина.
Promesas
vanas
de
un
amor
Пустые
обещания
любви,
Que
se
escaparon
en
el
viento
Которые
развеялись
по
ветру.
Después
que
importa
del
después
Что
потом?
Какое
мне
дело
до
"потом"?
Toda
mi
vida
es
el
ayer
Вся
моя
жизнь
— это
вчера,
Que
se
detiene
en
el
pasado
Которое
застыло
в
прошлом.
Eterna
y
vieja
juventud
Вечная
и
старая
юность,
Que
me
ha
dejado
acobardado
Которая
оставила
меня
испуганным,
Como
un
pájaro
sin
luz
Словно
птицу
без
света.
Qué
le
habrán
hecho
mis
manos
Что
же
сделали
мои
руки,
Qué
le
habrán
hecho
Что
же
они
сделали,
Para
dejarme
en
el
pecho
tanto
dolor
Чтобы
оставить
в
моей
груди
столько
боли?
Dolor
de
vieja
arboleda
Боль
старой
рощи,
Canción
de
esquina
Песня
с
угла
улицы,
Con
un
pedazo
de
vida
С
частью
моей
жизни,
Naranjo
en
flor
Цветущий
апельсин.
Primero
hay
que
saber
sufrir
Сначала
нужно
научиться
страдать,
Después
amar,
después
partir
Потом
любить,
потом
уходить,
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento
И
наконец,
идти
без
мыслей,
Perfume
de
naranjo
en
flor
Аромат
цветущего
апельсина.
Promesas
vanas
de
un
amor
Пустые
обещания
любви,
Que
se
escaparon
en
el
viento
Которые
развеялись
по
ветру.
Después
que
importa
del
después
Что
потом?
Какое
мне
дело
до
"потом"?
Toda
mi
vida
es
el
ayer
Вся
моя
жизнь
— это
вчера,
Que
se
detiene
en
el
pasado
Которое
застыло
в
прошлом.
Eterna
y
vieja
juventud
Вечная
и
старая
юность,
Que
me
ha
dejado
acobardado
Которая
оставила
меня
испуганным,
Como
un
pájaro
sin
luz
Словно
птицу
без
света.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Exposito, Virgilio Exposito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.