Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Naranjo en Flor
Era
más
blanda
que
el
agua
Она
была
мягче
воды.
Que
el
agua
blanda
Что
мягкая
вода
Era
mas
fresca
que
el
río
Было
прохладнее
реки.
Naranjo
en
flor
Апельсиновое
дерево
в
цвету
Y
en
esa
calle
de
estío
И
на
этой
улице
эстио
Calle
perdida
Потерянная
улица
Dejó
un
pedazo
de
vida
Оставил
кусочек
жизни.
Primero
hay
que
saber
sufrir
Сначала
вы
должны
знать,
как
страдать
Después
amar,
después
partir
Потом
любить,
потом
уходить.
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento
И,
наконец,
ходить
без
мысли
Perfume
de
naranjo
en
flor
Духи
апельсинового
дерева
в
цвету
Promesas
vanas
de
un
amor
Тщетные
обещания
любви
Que
se
escaparon
en
el
viento
Которые
сбежали
на
ветру,
Después
que
importa
del
después
После
того,
как
он
имеет
значение
после
Toda
mi
vida
es
el
ayer
Вся
моя
жизнь-это
вчерашний
день.
Que
se
detiene
en
el
pasado
Что
останавливается
в
прошлом
Eterna
y
vieja
juventud
Вечная
и
старая
молодость
Que
me
ha
dejado
acobardado
Который
оставил
меня
в
страхе.
Como
un
pájaro
sin
luz
Как
птица
без
света,
Qué
le
habrán
hecho
mis
manos
Что
сделали
с
ним
мои
руки
Qué
le
habrán
hecho
Что
они
с
ним
сделали
Para
dejarme
en
el
pecho
tanto
dolor
Чтобы
оставить
меня
в
груди
так
много
боли,
Dolor
de
vieja
arboleda
Боль
старой
рощи
Canción
de
esquina
Угловая
песня
Con
un
pedazo
de
vida
С
кусочком
жизни
Naranjo
en
flor
Апельсиновое
дерево
в
цвету
Primero
hay
que
saber
sufrir
Сначала
вы
должны
знать,
как
страдать
Después
amar,
después
partir
Потом
любить,
потом
уходить.
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento
И,
наконец,
ходить
без
мысли
Perfume
de
naranjo
en
flor
Духи
апельсинового
дерева
в
цвету
Promesas
vanas
de
un
amor
Тщетные
обещания
любви
Que
se
escaparon
en
el
viento
Которые
сбежали
на
ветру,
Después
que
importa
del
después
После
того,
как
он
имеет
значение
после
Toda
mi
vida
es
el
ayer
Вся
моя
жизнь-это
вчерашний
день.
Que
se
detiene
en
el
pasado
Что
останавливается
в
прошлом
Eterna
y
vieja
juventud
Вечная
и
старая
молодость
Que
me
ha
dejado
acobardado
Который
оставил
меня
в
страхе.
Como
un
pájaro
sin
luz
Как
птица
без
света,
Sin
luz...
Беспросветный...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Exposito, Virgilio Exposito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.