Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Que Ritmo Triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Ritmo Triste
What a Sad Rhythm
Ocurrió
un
milagro
acá
en
mi
propia
casa,
A
miracle
happened
right
here
in
my
own
home,
En
mi
doméstico
estudio
de
grabaciones,
In
my
personal
recording
studio,
Cosas
que
siempre
pasan
en
los
estudios
de
todo
calibre,
Things
that
always
happen
in
studios
of
all
sizes,
Se
borra
una
grabación,
¿verdad?
A
recording
gets
erased,
right?
Bueno,
ok...
Well,
okay...
Parece
que
había
borrado
una
grabación
de
blues,
de
tristezas.
It
seems
I
had
erased
a
blues
recording,
full
of
sadness.
Estaba
grabando
la
siguiente
base,
I
was
recording
the
next
track,
También
de
rythm
& blues,
Also
rhythm
& blues,
Cuando
de
repente
empezó
a
escucharse,
When
suddenly
I
began
to
hear,
Cantando,
al
lado
mío,
entre
los
instrumentos,
Singing,
beside
me,
amongst
the
instruments,
La
voz
anterior
en
coordinación
perfecta.
The
previous
voice
in
perfect
coordination.
¿Entendés?
You
understand?
Una
aguja
en
un
pajar,
A
needle
in
a
haystack,
Una
oportunidad
entre
un
millón.
A
one-in-a-million
chance.
Un
milagro
de
blues
A
blues
miracle.
Yo
que
era
un
hombre
de
poca
fe,
pero
Me,
a
man
of
little
faith,
but
El
blues
esa
música
descendiente
directa
de
esclavos
The
blues,
that
music
directly
descended
from
slaves,
Que
se
yo,
le
di
un
poco
y
me
dio
algo
a
cambio.
I
don't
know,
I
gave
it
a
little
and
it
gave
me
something
in
return.
Por
eso
dedico
todas
mis
notas
a
los
amigos
ausentes
That's
why
I
dedicate
all
my
notes
to
absent
friends
Y
a
los
grandes
bluseros
que...
parecen
que
me
están
mirando.
And
to
the
great
bluesmen
who...
seem
to
be
watching
over
me.
Que
ritmo
triste,
solo
me
acompaña
el
ruido
del
colectivo.
What
a
sad
rhythm,
only
the
noise
of
the
bus
keeps
me
company.
Que
ritmo
triste,
soy
como
un
canario
sin
alpiste.
What
a
sad
rhythm,
I'm
like
a
canary
without
birdseed.
Tengo
mi
alma
en
venta
y
el
colectivo
60.
I
have
my
soul
for
sale
and
the
number
60
bus.
Hoy,
recién
hoy
me
miro
en
el
espejo
Today,
only
today,
I
look
at
myself
in
the
mirror
Y
digo
¿para
que
viniste?
¿a
dónde
fuiste?
And
say,
what
did
you
come
for?
Where
did
you
go?
Y
los
pasajeros
del
Titanic,
que
son
el
coro,
contestan
And
the
passengers
of
the
Titanic,
who
are
the
chorus,
answer
Que
ritmo
triste,
todavía
estoy
vivo,
What
a
sad
rhythm,
I'm
still
alive,
Me
lo
recuerda
el
colectivo.
The
bus
reminds
me
of
it.
El
viento
arrasó
al
jardín
definitivo
y
al
nido.
The
wind
swept
away
the
final
garden
and
the
nest.
No
estoy
solo,
está
el
colectivo
con
su
ruido,
I'm
not
alone,
there's
the
bus
with
its
noise,
Esa
especie
de
suspiro
de
aire
comprimido,
That
kind
of
compressed
air
sigh,
Como
afligido.
As
if
afflicted.
Chau
60,
no
digas
que
no
te
tuve
en
cuenta.
Goodbye
60,
don't
say
I
didn't
consider
you.
Prefiero
tu
suspiro
mucho
más
que
a
la
sirena.
I
prefer
your
sigh
much
more
than
the
siren.
Pregunta:
¿Por
qué
le
habrán
puesto
sirena?
Question:
Why
would
they
have
called
it
a
siren?
Qué
pena
recordar
a
la
sirenas
cada
vez
What
a
shame
to
remember
the
sirens
every
time
Que
pasan
los
bomberos
o
la
poli
o
la
ambulancia,
The
firefighters
or
the
police
or
the
ambulance
pass
by,
Los
pasajeros
del
Titanic
que
son
el
coro
The
passengers
of
the
Titanic
who
are
the
chorus
Contestan
con
elegancia:
Answer
with
elegance:
Señora,
que
ritmo
triste,
Lady,
what
a
sad
rhythm,
A
tu
corazón
le
está
sobrando
un
bandoneón.
Your
heart
has
a
bandoneon
too
many.
A
tu
corazón
le
sobra
un
bandoneón,
Your
heart
has
a
bandoneon
too
many,
Dice
el
coro
fundido
en
plata
y
oro,
Says
the
chorus
cast
in
silver
and
gold,
Diamantes
como
los
de
antes.
Diamonds
like
those
of
old.
¿Está
roto?
Is
it
broken?
¿Es
el
corazón
o
el
mate?
Is
it
the
heart
or
the
mate?
Matate
o
aguantate.
Kill
yourself
or
hold
on.
Canta
el
coro
sin
ninguna
clase
de
decoro.
The
chorus
sings
without
any
kind
of
decorum.
El
coro
será
despedido.
The
chorus
will
be
fired.
Prefiero
el
ruido
de
la
esquina,
I
prefer
the
noise
of
the
corner,
El
suspiro
hidráulico
del
60
repite
The
hydraulic
sigh
of
the
60
repeats
Su
lenta
pero
maravillosa
melodía
Its
slow
but
wonderful
melody
Que
mejor
acompaña
a
este
ritmo
triste.
That
better
accompanies
this
sad
rhythm.
Que
es
de
todos.
That
belongs
to
everyone.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrés Calamaro, Calamaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.