Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Ringo y Alberto
Ringo y Alberto
Ringo and Alberto
Muchos
te
dijeron
campeón
sin
corona,
Many
called
you
a
champion
without
a
crown,
Otros
lo
tildaron
de
payaso
y
fanfarrón,
Others
labeled
you
a
clown
and
a
braggart,
Todos
hablaron
de
él
mucho
más,
Everyone
talked
about
him
much
more,
De
lo
que
van
a
hablar
de
mí
o
de
vos,
Than
they'll
ever
talk
about
me
or
you,
No
me
importa,
no
me
pueden
decir
buchón,
I
don't
care,
they
can't
call
me
a
snitch,
No
me
importa,
no
me
pueden
decir
buchón,
I
don't
care,
they
can't
call
me
a
snitch,
No
me
importa,
no
me
pueden
decir
buchón,
I
don't
care,
they
can't
call
me
a
snitch,
No
me
importa,
no
me
pueden
decir
buchón,
I
don't
care,
they
can't
call
me
a
snitch,
Todos
lloraron
su
zarpado
final,
Everyone
mourned
his
messy
ending,
Peste
y
miseria
a
Rogelio
Roldán,
Plague
and
misery
to
Rogelio
Roldán,
Secreteaban
en
la
calle,
todos
en
las
oficinas,
They
whispered
in
the
streets,
in
every
office,
Pedían
la
porra
de
lo
que
pasó.
Asking
for
the
inside
scoop
on
what
happened.
Y
fue
su
propio
país
al
que
hizo
divertir,
And
it
was
his
own
country
he
made
laugh,
El
que
lo
obligó
a
pegar
en
el
balcón,
The
one
that
forced
him
to
take
the
fall,
A
pegar
en
el
balcón,
To
take
the
fall,
A
pegar
en
el
balcón,
To
take
the
fall,
A
pegar
en
el
balcón.
To
take
the
fall.
Hay
que
pena,
nena!
What
a
shame,
baby!
Hay
un
lugar
en
el
mundo,
There's
a
place
in
the
world,
Que
no
es
de
película
y
se
llama
Nevada.
That's
not
from
a
movie
and
it's
called
Nevada.
Y
en
Nevada
en
vez
de
nieve,
And
in
Nevada
instead
of
snow,
Sangre
del
pecho
del
campeón
brotó.
Blood
from
the
champion's
chest
flowed.
El
plomazo
de
30-30,
The
30-30
bullet,
La
carabina
del
guarura
de
Joe,
From
Joe's
bodyguard's
carbine,
él
si
tuvo
esa
corona,
He
did
have
that
crown,
él
si
tuvo
esa
corona,
He
did
have
that
crown,
él
si
tuvo
esa
corona,
He
did
have
that
crown,
Cuando
sorprendí
hablando
cualquier
cosa,
When
they
caught
me
saying
anything,
Solo
algunos
sabían
el
porque
de
la
prosa,
Only
a
few
knew
the
reason
for
the
prose,
Que
era
grosa,
mujeres,
botones,
Which
was
thick,
women,
bellboys,
El
se
reía
de
su
fantasía,
He
laughed
at
his
fantasy,
Gran
corazón,
nunca
fue
buchón,
Big
heart,
he
was
never
a
snitch,
Gran
corazón,
nunca
fue
buchón,
Big
heart,
he
was
never
a
snitch,
Cuando
algún
día
en
algún
lugar,
When
someday
somewhere,
Me
los
cruce,
los
voy
a
saludar,
I
cross
paths
with
them,
I'll
greet
them,
Con
respeto
y
como
contestación,
With
respect
and
as
a
reply,
Una
sonrisa
y
una
mueca
de
ventón,
A
smile
and
a
mocking
gesture,
Quizás
el
pueblo
es
también...
Maybe
the
people
are
also...
Mirando
a
Ringo
y
al
negro,
Looking
at
Ringo
and
the
black
man,
Tomando
sin
molestar,
Drinking
without
bothering,
Tomando,
tomando,
tomando
sin
molestar,
Drinking,
drinking,
drinking
without
bothering,
Tomando,
tomando,
tomando
sin
molestar,
Drinking,
drinking,
drinking
without
bothering,
...sin
molestar.
...without
bothering.
él
si
tuvo
esa
corona,
He
did
have
that
crown,
él
si
tuvo
esa
corona.
He
did
have
that
crown.
No
es
en
los
extraño,
It's
not
in
the
strange
ones,
No
me
importa
en
que
canal,
I
don't
care
on
what
channel,
Es
de
los
cabeza
It's
from
the
heads
Cajetilla
del
ringside.
Ringside
cigarette
pack.
Conocí
a
sus
hermanos,
I
met
his
brothers,
Con
su
casa
de
sepelio,
With
their
funeral
home,
Los
chicos
del
negro,
son
nobles
y
buenos.
The
black
man's
boys
are
noble
and
good.
Creo
que
un
poquito,
esta
canción
es
para
Coquito,
I
think
a
little
bit,
this
song
is
for
Coquito,
No
sé
si
lo
veía
el
Capitán,
I
don't
know
if
the
Captain
saw
him,
No
sé
si
por
entonces
tenía
Titi,
I
don't
know
if
he
had
Titi
back
then,
Pero
una
noche
lo
conocí,
But
one
night
I
met
him,
Con
Divina
Gloria
en
el
Alfil.
With
Divina
Gloria
at
the
Alfil.
El
otro
vivía
en
República
de
la
India,
The
other
lived
in
the
Republic
of
India,
Enfrente
de
la
jaula
de
los
osos,
In
front
of
the
bear
cage,
Gozaba
con
los
puros
y
escopeta,
He
enjoyed
cigars
and
a
shotgun,
Resultaron
peligrosos.
They
turned
out
to
be
dangerous.
Pero
hizo
de
tripas
corazón,
But
he
made
a
heart
out
of
guts,
éste
sí
que
nunca
fue
buchón,
This
one
was
never
a
snitch,
Y
por
eso
se
merece,
And
that's
why
he
deserves,
Y
por
eso
se
merece,
And
that's
why
he
deserves,
Que
me
arranque...
That
he
rips
out...
Lo
que
me
quede,
lo
que
me
quede,
de
riñon,
Whatever
I
have
left,
whatever
I
have
left,
of
my
kidney,
Lo
que
me
quede,
lo
que
me
quede,
Whatever
I
have
left,
whatever
I
have
left,
Lo
que
me
quede,
de
riñon,
Whatever
I
have
left,
of
my
kidney,
Lo
que
me
quede,
lo
que
me
quede,
Whatever
I
have
left,
whatever
I
have
left,
Lo
que
me
quede,
de
riñon,
Whatever
I
have
left,
of
my
kidney,
Es
para
el
campeón.
It's
for
the
champion.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Calamaro Masel, Marcelo Hernan Scornik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.