Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Sur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San
Juan
y
Boedo
antigua,
y
todo
el
cielo
Сан-Хуан
и
Боэдо
старые,
и
всё
небо
Pompeya
y
más
allá
la
inundación
Помпея
и
дальше
— наводнение
Tu
melena
de
novia
en
el
recuerdo
Твои
локоны
невесты
в
воспоминаниях
Y
tu
nombre
flotando
en
el
adiós
И
твое
имя,
плывущее
в
прощании
La
esquina
del
herrero,
barro
y
pampa
Угол
кузнеца,
глина
и
пампа
Tu
casa,
tu
vereda
y
el
zanjón
Твой
дом,
твой
тротуар
и
канава
Y
un
perfume
de
yuyos
y
de
alfalfa
И
аромат
трав
и
люцерны
Que
me
llena
de
nuevo
el
corazón
Который
снова
наполняет
мое
сердце
Sur,
paredón
y
después
Юг,
стена
и
потом
Sur,
una
luz
de
almacén
Юг,
свет
лавки
Ya
nunca
me
verás
como
me
vieras
Ты
никогда
больше
не
увидишь
меня
таким,
каким
видела
Recostado
en
la
vidriera
Прислонившегося
к
витрине
Y
esperándote
И
ждущего
тебя
Ya
nunca
alumbraré
con
las
estrellas
Я
никогда
больше
не
освещу
звездами
Nuestra
marcha
sin
querellas
Наш
путь
без
ссор
Por
las
noches
de
Pompeya
Ночами
Помпеи
Las
calles
y
las
lunas
suburbanas
Улицы
и
луны
пригорода
Y
mi
amor
y
tu
ventana
И
моя
любовь,
и
твое
окно
Todo
ha
muerto,
ya
lo
sé
Всё
умерло,
я
знаю
San
Juan
y
Boedo
antiguo,
cielo
perdido
Сан-Хуан
и
Боэдо
старые,
потерянное
небо
Pompeya
y
al
llegar
al
terraplén
Помпея
и,
дойдя
до
насыпи
Tus
veinte
años
temblando
de
cariño
Твои
двадцать
лет,
трепещущие
от
любви
Bajo
el
beso
que
entonces
te
robé
Под
поцелуем,
который
я
тогда
украл
Nostalgias
de
las
cosas
que
han
pasado
Ностальгия
по
тому,
что
прошло
Arena
que
la
vida
se
llevó
Песок,
который
унесла
жизнь
Pesadumbre
del
barrio
que
ha
cambiado
Печаль
района,
который
изменился
Y
amargura
del
sueño
que
murió
И
горечь
сна,
который
умер
Sur,
paredón
y
después
Юг,
стена
и
потом
Sur,
una
luz
de
almacén
Юг,
свет
лавки
Ya
nunca
me
verás
como
me
vieras
Ты
никогда
больше
не
увидишь
меня
таким,
каким
видела
Recostado
en
la
vidriera
Прислонившегося
к
витрине
Y
esperándote
И
ждущего
тебя
Ya
nunca
alumbraré
con
las
estrellas
Я
никогда
больше
не
освещу
звездами
Nuestra
marcha
sin
querellas
Наш
путь
без
ссор
Por
las
noches
de
Pompeya
Ночами
Помпеи
Las
calles
y
las
lunas
suburbanas
Улицы
и
луны
пригорода
Y
mi
amor
y
tu
ventana
И
моя
любовь,
и
твое
окно
Todo
ha
muerto,
ya
lo
sé.
Всё
умерло,
я
знаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Manzione, Anibal Carmelo Troilo, Manzione Homero Nicolas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.