Текст и перевод песни Andrés Calamaro - Sus Ojos Se Cerraron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus
ojos
se
cerraron
y
el
mundo
sigue
andando,
Его
глаза
закрылись,
и
мир
продолжает
идти.,
Su
boca
que
era
mía
ya
no
me
besa
más.
Его
рот,
который
был
моим,
больше
не
целует
меня.
Se
apagaron
los
ecos
de
su
reir
sonoro
Гасли
отголоски
его
звонкого
смеха.
Y
es
cruel
este
silencio
que
me
hace
tanto
mal...
И
жестоко
это
молчание,
которое
делает
мне
так
плохо...
Fue
mia
la
piadosa
Это
была
милосердная
МИА
Dulzura
de
sus
manos,
Сладость
его
рук,
Que
dieron
a
a
mi
pecho,
Что
они
дали
моей
груди,
Caricias
de
bondad,
Ласки
доброты,
Y
ahora
que
la
evoco
И
теперь,
когда
я
вызываю
ее,
Hundido
en
mi
quebranto,
Погруженный
в
мое
расстройство,,
Las
lágrimas
trenzadas
se
niegan
a
brotar,
Заплетающиеся
слезы
отказываются
прорастать.,
Y
no
tengo
el
consuelo
de
poder
llorar...
И
у
меня
нет
утешения,
что
я
могу
плакать...
Por
qué
sus
alas
tan
cruel
quemo
la
vida
Почему
его
крылья
так
жестоко
сжигают
жизнь,
Por
qué
esa
mueca
siniestra
de
la
suerte
Почему
эта
зловещая
гримаса
удачи
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
Я
хотел
укрыть
ее,
и
больше
могла
смерть.,
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
esa
herida.
Как
болит
и
углубляется
эта
рана.
Yo
sé
que
ahora
vendran
caras
extrañas
Я
знаю,
что
теперь
придут
странные
лица.
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento,
С
его
милостыней
облегчения
моим
мучениям,,
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento
Это
все
ложь,
ложь-это
плач.
Hoy
esta
sólo
mi
corazón
Сегодня
это
только
мое
сердце.
Como
perros
de
presa,
Как
хищные
собаки,
Las
penas
traicioneras,
Предательские
наказания,
Celando
su
cariño,
galopaban
detras,
Радуясь
своей
любви,
они
скакали
позади.,
Y
escondida
en
las
aguas
И
спрятана
в
водах.
De
su
mirada
buena
От
его
хорошего
взгляда
La
muerte
agazapada
Приземистая
смерть
Marcaba
su
compás.
Он
набирал
свой
такт.
En
vano
yo
alentaba
febril
una
esperanza
Напрасно
я
лихорадочно
подбадривал
надежду.
Clavó
en
mi
carne
viva
sus
garras
el
dolor,
Вонзил
в
мою
живую
плоть
свои
когти
боль.,
Y
mientras
en
la
calle
И
пока
на
улице
Con
loca
algarabía
С
сумасшедшей
болтовней
El
carnaval
del
mundo
Карнавал
мира
Gozaba
y
se
reía
Он
радовался
и
смеялся.
Burlándose
el
destino
Насмехаясь
над
судьбой,
Me
robó
mi
amor...
Он
украл
мою
любовь...
Por
qué
sus
alas
tan
cruel
quemo
la
vida
Почему
его
крылья
так
жестоко
сжигают
жизнь,
Por
qué
esa
mueca
siniestra
de
la
suerte...
Почему
эта
зловещая
гримаса
удачи...
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
Я
хотел
укрыть
ее,
и
больше
могла
смерть.,
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
esa
herida.
Как
болит
и
углубляется
эта
рана.
Yo
sé
que
ahora
vendran
caras
extrañas
Я
знаю,
что
теперь
придут
странные
лица.
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento,
С
его
милостыней
облегчения
моим
мучениям,,
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento...
Это
все
ложь,
ложь-это
сожаление...
Hoy
esta
sólo...
mi
corazón...
Сегодня
он
один...
мое
сердце...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CARLOS GARDEL, ALFREDO LEPERA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.