Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
6 de la mañana
6 Uhr morgens
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Sie
kam
um
sechs
Uhr
morgens
Tan
sumamente
colocada
So
dermaßen
benebelt
Que
no
acertó,
tumbada,
Dass
sie
nicht
traf,
liegend,
Propuso
amarnos
con
desgana
Schlug
vor,
uns
lustlos
zu
lieben
No
dije,
por
decir,
Ich
sagte,
um
nichts
zu
sagen,
Olía
a
herida
de
otro
hombre
Sie
roch
nach
der
Wunde
eines
anderen
Mannes
Se
llamaba
"primavera"
Sie
nannte
sich
"Frühling"
Y
tenía
miedo
al
cambio
Und
hatte
Angst
vor
Veränderung
Se
llamaba
"no
me
acuerdo"
Sie
nannte
sich
"Ich
erinnere
mich
nicht"
Pero
llevaba
en
los
labios
Aber
trug
auf
den
Lippen
Motivos
para
quedarse
Gründe
zu
bleiben
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
Du
warst
das
Nächste
an
Leben,
das
ich
je
hatte
Y
un
reloj
de
pared
que
negaba
las
siete
Und
eine
Wanduhr,
die
sieben
Uhr
leugnete
Una
palabra
que
pudo
rimar,
una
nube
Ein
Wort,
das
reimen
konnte,
eine
Wolke
Mojando
mi
suerte
Die
mein
Glück
durchnässte
Cuatro
cadenas
del
cuello,
ninguna
por
algo
Vier
Ketten
am
Hals,
keine
aus
einem
Grund
Voy
a
volverme
tan
cuerdo
que
casi
te
entiendo
Ich
werde
so
vernünftig
werden,
dass
ich
dich
fast
verstehe
¿Sabes?
Recuerdo
el
bolero
que
juntos,
bailamos
Weißt
du?
Ich
erinnere
mich
an
den
Bolero,
den
wir
zusammen
tanzten
Flotando
en
el
suelo
Auf
dem
Boden
schwebend
Llegó
olvidando
el
alma
y
ya
lo
veis
Sie
kam,
die
Seele
vergessend,
und
ihr
seht
es
ja
Así
era
ella,
pero
ahora
piensa
en
ese
milagro
So
war
sie,
aber
jetzt
denkt
sie
an
dieses
Wunder
En
lo
que
deja
para
el
siguiente
que
venga
An
das,
was
sie
für
den
Nächsten
hinterlässt,
der
kommt
A
mojarse
el
pecado
Um
sich
mit
Sünde
zu
benetzen
Niegan
su
lengua
a
la
torre
de
babel
Sie
verweigert
ihre
Zunge
dem
Turm
von
Babel
Sabes
que
no
saldrá
bien
Du
weißt,
dass
es
nicht
gut
ausgehen
wird
Cuando
no
le
sobra
abrazo
Wenn
ihr
keine
Umarmung
übrig
bleibt
Se
llamaba
"dame
todo",
Sie
nannte
sich
"Gib
mir
alles",
De
apellido
"nada
a
cambio"
Mit
Nachnamen
"Nichts
dafür"
Ese
fue
el
último
rostro
Das
war
das
letzte
Gesicht
Al
que
amé
sin
desearlo
Das
ich
liebte,
ohne
es
zu
begehren
No
han
vuelto
a
volver
a
verte
Ich
habe
dich
seitdem
nicht
mehr
gesehen
Creo
que
creo
en
tus
ojos
más
que
en
mis
canciones
Ich
glaube,
ich
glaube
an
deine
Augen
mehr
als
an
meine
Lieder
Y
en
el
cerrojo
que
se
abre
cuando
bebes
agua
Und
an
den
Riegel,
der
sich
öffnet,
wenn
du
Wasser
trinkst
Cuánto
me
fallas,
palabra,
si
acerca
su
rostro
Wie
sehr
versagst
du
mir,
Wort,
wenn
sie
ihr
Gesicht
nähert
A
este
hombre
que
canta
Diesem
Mann,
der
singt
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
Du
warst
das
Nächste
an
Leben,
das
ich
je
hatte
Ahora
prefiero
la
muerte
a
seguirte
negando
Jetzt
ziehe
ich
den
Tod
vor,
als
dich
weiter
zu
leugnen
Río
por
verte
llorando,
maldita
costumbre
Ich
lache,
dich
weinen
zu
sehen,
verdammte
Gewohnheit
De
hablarme
en
pasado
Mit
mir
in
der
Vergangenheitsform
zu
reden
Se
llamaba
primavera
Sie
nannte
sich
Frühling
Se
llamaba
solo
en
blanco
Sie
nannte
sich
'Nur
Weiß'
Se
llamaba
no
me
callo
Sie
nannte
sich
"Ich
schweige
nicht"
Y
mintió
la
noche
entera
Und
log
die
ganze
Nacht
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Sie
kam
um
sechs
Uhr
morgens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrés Suárez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.