Текст и перевод песни Andrés Suárez - Ahora Ya Fue - Sesiones Moraima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora Ya Fue - Sesiones Moraima
Теперь всё кончено - Сессии Мораймы
No
me
dolió
como
si
fuera
la
primera
vez
Не
было
так
больно,
как
в
первый
раз,
Que
me
mintiera
Когда
ты
мне
солгала.
Me
dolió
después
de
darme
cuenta
Боль
пришла
позже,
когда
я
осознал.
No
dijo
adiós
Ты
не
попрощалась.
Tan
solo
se
sentó
a
mi
lado
y
fué
Просто
села
рядом
со
мной
и
ушла.
La
más
de
barrio,
Самая
простая,
Debería
saber
lo
que
me
hizo
al
rato
Ты
должна
была
знать,
что
сделала
со
мной
потом.
Lo
que
es
cansado
es
no
pensarte
Утомительно
не
думать
о
тебе,
No
entender
que
ya
es
pasado
Не
понимать,
что
это
уже
прошлое.
No
amaneció
500
noches
que
vendrían
después
Не
рассвело
500
ночей,
которые
пришли
потом.
No
más
mentiras,
debería
saber
Больше
никакой
лжи,
ты
должна
была
знать,
Lo
que
me
hizo
al
rato
Что
сделала
со
мной
потом.
Y
caen,
caen,
caen
И
падают,
падают,
падают
Sobre
la
acera
trozos
de
papel
На
тротуар
обрывки
бумаги.
No
duele
verla
desaparecer
Не
больно
видеть,
как
ты
исчезаешь,
Bailando
al
viento
lenta
Медленно
танцуя
на
ветру.
Lo
que
me
quema
es
ahora
verte
y
no
sentir
siquiera
pena
Что
жжет
меня
— это
видеть
тебя
сейчас
и
не
чувствовать
даже
жалости.
Siquiera
pena
de
ti,
de
mi,
de
nada
Даже
жалости
к
тебе,
к
себе,
ни
к
чему.
Nada
que
cuente
fue
así,
te
dí
palabra
Ничего
из
того,
что
было,
не
считается,
я
дал
тебе
слово.
Siquiera
dije
que
sí,
me
fui
de
barras
Даже
не
сказал
"да",
ушел
из
баров.
No
quiero
verte
y
al
fin,
bandera
blanca
Не
хочу
тебя
видеть,
и
наконец,
белый
флаг.
Contaron
que
la
vieron
pronto
con
otro
querer
Рассказывали,
что
видели
тебя
вскоре
с
другой
любовью,
Y
luego
otro
pareciera
que
А
потом
с
другой,
казалось,
что
Su
sed
no
se
saciaba
Твоя
жажда
не
утоляется.
Contaron
que,
no
hubo
poeta
sin
probar
su
piel
Рассказывали,
что
не
было
поэта,
не
вкусившего
твоей
кожи.
Triste
condena
queriendo
creer
Печальное
проклятие
— хотеть
верить,
Sin
ropa
la
belleza
Что
красота
— это
нагота.
Pobre
poeta
que
despierta
Бедный
поэт,
который
просыпается,
Sin
sentir
siquiera
pena
Не
чувствуя
даже
жалости.
Siquiera
pena
de
ti,
de
mi,
de
nada
Даже
жалости
к
тебе,
к
себе,
ни
к
чему.
Nada
que
cuente
fue
así,
te
dí
palabra
Ничего
из
того,
что
было,
не
считается,
я
дал
тебе
слово.
Siquiera
dije
que
sí,
me
fuí
de
barras
Даже
не
сказал
"да",
ушел
из
баров.
No
quiero
verte
y
al
fin,
bandera
blanca
Не
хочу
тебя
видеть,
и
наконец,
белый
флаг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Suarez Otero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.