Andrés Suárez - Benijo - Sesiones Moraima - перевод текста песни на немецкий

Benijo - Sesiones Moraima - Andrés Suárezперевод на немецкий




Benijo - Sesiones Moraima
Benijo - Moraima Sessions
Apuró el paso para que no llegara la noche
Er beschleunigte seine Schritte, damit die Nacht nicht hereinbrach
Y poder enseñarme la playa.
Und er mir den Strand zeigen konnte.
Apuró el paso.
Er beschleunigte seine Schritte.
Nos cayó el vaso y rompió salpicándole flores.
Uns fiel das Glas herunter und zerbrach, bespritzte sie mit Blumen.
En su pelo tallado el verano.
In ihrem Haar war der Sommer geformt.
Apuré el vaso.
Ich leerte das Glas.
Y tengo miedo de encontrarte
Und ich habe Angst, dich zu treffen
Y no aguantar las ganas de tirarte al suelo.
Und die Lust nicht aushalten zu können, dich zu Boden zu werfen.
Volver a romperte la falda.
Dir wieder den Rock zu zerreißen.
Luego tejer un mantel
Dann eine Tischdecke zu weben
Entre mi boca y su pecho.
Zwischen meinem Mund und ihrer Brust.
Llenar de sal los pliegues de su espalda.
Die Falten ihres Rückens mit Salz zu füllen.
La vi bañarse una vez y me sacó los colores.
Ich sah sie einmal baden und errötete.
La vi desnuda y lloré (lloró conmigo la noche).
Ich sah sie nackt und weinte (die Nacht weinte mit mir).
Bailé con ella después, como buen enamorado.
Ich tanzte danach mit ihr, wie ein guter Verliebter.
'Cántame algo' y canté lo que ella quiso y los barcos
'Sing mir etwas vor' und ich sang, was sie wollte, und die Schiffe
Fugaron para volver a dejarme tirado en un puerto.
Flohen, um mich wieder in einem Hafen zurückzulassen.
Su acento era milagro, el viento
Ihr Akzent war ein Wunder, der Wind
Rizándole en silencio la piel
Kräuselte ihr schweigend die Haut
A la arena pegada y los besos
An den Sand geklebt und die Küsse
Siguientes fueron 'hoy quédate'
Die folgenden waren 'bleib heute hier'
Y me quedé parado en el tiempo.
Und ich blieb in der Zeit stehen.
Y nos siguió la madera.
Und das Holz folgte uns.
Prendimos fuego al hostal.
Wir zündeten das Hotel an.
Te entretuve con la orquesta disfrazados de dos más.
Ich unterhielt dich mit dem Orchester, verkleidet als zwei weitere.
Nos declaramos culpables
Wir bekannten uns schuldig
De la subida del mar.
Am Anstieg des Meeres.
Desafinamos canciones.
Wir sangen Lieder falsch.
Se nos prohibía llorar.
Es war uns verboten zu weinen.
Hoy te he vuelto a recordar.
Heute habe ich mich wieder an dich erinnert.
Hoy te he vuelto a recordar.
Heute habe ich mich wieder an dich erinnert.
De qué me sirve esperarte si me entra el sueño y no hay más
Was nützt es mir, auf dich zu warten, wenn ich müde werde und es nichts gibt
Que un circo triste y cobarde que no quiere regresar.
Als einen traurigen und feigen Zirkus, der nicht zurückkehren will.
Te veo en cada gaviota aunque no sepa si hay mar.
Ich sehe dich in jeder Möwe, obwohl ich nicht weiß, ob es ein Meer gibt.
Detrás de cada pareja no tengo con quien bailar.
Hinter jedem Paar habe ich niemanden, mit dem ich tanzen kann.
Desnúdate que hay tormenta y llueve por no llorar.
Zieh dich aus, denn es gibt einen Sturm und es regnet, um nicht zu weinen.
Juré contar nuestra historia, nunca decir la verdad.
Ich schwor, unsere Geschichte zu erzählen, niemals die Wahrheit zu sagen.
Te llevaste mi memoria. Juraste no regresar.
Du hast mein Gedächtnis mitgenommen. Du hast geschworen, nicht zurückzukehren.
Te veo en cada gaviota.
Ich sehe dich in jeder Möwe.
Juré contar nuestra historia y hoy te he vuelto a recordar.
Ich schwor, unsere Geschichte zu erzählen, und heute habe ich mich wieder an dich erinnert.
Hoy te he vuelto a recordar.
Heute habe ich mich wieder an dich erinnert.





Авторы: Andres Suarez Otero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.