Текст и перевод песни Andrés Suárez - Dama Que Pinta en el Sur
Dama Que Pinta en el Sur
Дама, Рисующая на Юге
Hay
una
niña
que
pinta
en
el
sur
Есть
девушка,
рисующая
на
юге,
Un
romántico
encuentro
a
las
cuatro
Романтическая
встреча
в
четыре,
Una
fuente
de
luz
en
los
labios
reflejando
vivir
Источник
света
на
губах,
отражающий
жизнь.
Hay
una
dama
que
espera
en
el
sur
Есть
женщина,
ждущая
на
юге
Los
colores
que
vengan
sin
miedo
Цветов,
что
придут
без
страха,
La
figura
entre
el
vientre
y
el
pecho
que
posé
para
ti
Фигуры
между
животом
и
грудью,
позирующей
для
тебя.
Bebo
del
ojo
que
traza
perfecta
la
duda
Пью
из
глаза,
что
идеально
рисует
сомнение,
Celosa
la
tarde
pregunta
¿pudieran
las
sombras
seguir?
Ревнивый
вечер
спрашивает:
"Могут
ли
тени
продолжать?"
Si
pudiera
volver
a
abrazarte,
caminar
un
océano
juntos
Если
бы
я
мог
снова
обнять
тебя,
пройти
океан
вместе,
Encontrarte
perdida
y
el
rumbo
te
hablara
de
mí
Найти
тебя
потерянной,
и
путь
рассказал
бы
тебе
обо
мне.
Si
escribiera
el
amor
partituras,
compondría
despacio
en
tu
espalda
Если
бы
я
писал
музыку
любви,
сочинял
бы
медленно
на
твоей
спине,
Sembraría
por
ti
las
palabras
que
te
hagan
reír
Сеял
бы
для
тебя
слова,
которые
заставляют
тебя
смеяться.
Píntame
libre
y
feliz,
pero
píntame
cerca
de
tu
alma
Нарисуй
меня
свободным
и
счастливым,
но
нарисуй
меня
близко
к
твоей
душе,
En
un
tren
dirección
a
la
calma
que
me
hiciste
sentir
В
поезде
по
направлению
к
спокойствию,
которое
ты
заставила
меня
почувствовать.
Deja
que
el
viento
difumine
el
beso
en
la
hoja
Пусть
ветер
развеет
поцелуй
на
листе,
Caduca
de
un
parque
que
llora
pidiendo
un
otoño
al
jardín
Опавшего
с
дерева
в
парке,
что
плачет,
прося
осень
в
сад.
Si
pudiera
volver
a
abrazarte,
caminar
un
océano
juntos
Если
бы
я
мог
снова
обнять
тебя,
пройти
океан
вместе,
Encontrarte
perdida
y
el
rumbo
te
hablara
de
mí
Найти
тебя
потерянной,
и
путь
рассказал
бы
тебе
обо
мне.
Si
escribiera
el
amor
partituras,
compondría
despacio
en
tu
espalda
Если
бы
я
писал
музыку
любви,
сочинял
бы
медленно
на
твоей
спине,
Sembraría
por
ti
las
palabras
que
te
hagan
reír
Сеял
бы
для
тебя
слова,
которые
заставляют
тебя
смеяться.
Si
pudiera
volver
a
abrazarte
Если
бы
я
мог
снова
обнять
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Suarez Otero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.