Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fue
e
un
concierto
de
Serrat,
Es
war
auf
einem
Serrat-Konzert,
Madrid
2015,
amor.
Madrid
2015,
mein
Schatz.
Tanto
tiempo
sin
saber
de
ti,
So
lange
Zeit
ohne
Nachricht
von
dir,
Tras
el
rayo
apareciste.
nach
dem
Blitz
bist
du
erschienen.
"Estás
más
guapa",
"Tú
también",
mintió.
"Du
bist
hübscher",
"Du
auch",
log
er.
Comenzó
a
llover.
Es
begann
zu
regnen.
Nunca
es
triste
la
verdad
si
en
ti
Die
Wahrheit
ist
nie
traurig,
wenn
in
dir
Vuelve
a
enmudecer
mi
timidez.
meine
Schüchternheit
wieder
verstummt.
Y
al
llegar
al
concierto
susurró
Und
als
wir
beim
Konzert
ankamen,
flüsterte
sie:
"Cuando
llegue
la
canción
precisa,
"Wenn
das
richtige
Lied
kommt,
Me
la
besas".
küsst
du
mich."
Y
al
sonar
el
primer
acorde
vio
Und
als
der
erste
Akkord
erklang,
sah
er,
Cómo
nos
volvía
el
amor
wie
die
Liebe
zu
uns
zurückkehrte
Y
besé
por
vez
primera.
und
ich
küsste
zum
ersten
Mal.
No
hay
nada
más
bello
Es
gibt
nichts
Schöneres
Que
lo
que
nunca
he
tenido,
als
das,
was
ich
nie
hatte,
Pero
una
vez
fuimos
demasiado
verdad.
aber
einmal
waren
wir
zu
wahr.
Los
hijos
y
el
pan,
el
sol
sostenido,
Die
Kinder
und
das
Brot,
die
gehaltene
Sonne,
La
pena
que
siento
al
cantar
der
Schmerz,
den
ich
beim
Singen
fühle,
Fue
tu
despedida
(maldita
piedad).
war
dein
Abschied
(verdammtes
Mitleid).
De
vez
en
cuando
la
vida
nos
quiere
matar,
Von
Zeit
zu
Zeit
will
das
Leben
uns
töten,
Pero
hoy
estás
aquí
temblando
a
escondidas
aber
heute
bist
du
hier,
zitternd
im
Verborgenen,
Y
al
sonar
sin
ti
no
entiendo
el
despertar
und
wenn
es
ohne
dich
erklingt,
verstehe
ich
das
Erwachen
nicht.
Una
lágrima
fugó
y
antes
de
empezar
Lucía
Eine
Träne
entfloh
und
bevor
Lucía
begann,
Nadie
vio
cómo
se
volvió
a
marchar,
sah
niemand,
wie
sie
wieder
ging,
Cómo
a
un
grito
se
giró
como
lo
hace
una
mentira.
wie
sie
sich
mit
einem
Schrei
umdrehte,
wie
es
eine
Lüge
tut.
Eres
amor
de
mi
vida,
eres
la
paz
que
perdí.
Du
bist
die
Liebe
meines
Lebens,
du
bist
der
Frieden,
den
ich
verlor.
Hoy
puede
ser
un
gran
día,
Heute
kann
ein
großer
Tag
sein,
No
te
vayas
de
Madrid.
verlass
Madrid
nicht.
"Debo
alejarme",
responde,
"Ich
muss
gehen",
antwortet
sie,
Sin
terminar
la
función,
ohne
die
Vorstellung
zu
beenden,
Cómplice
lluvia
que
escondes
komplizenhafter
Regen,
der
du
verbirgst
Con
la
ternura
cada
adiós.
mit
Zärtlichkeit
jedes
Lebewohl.
No
te
olvidaré
galego,
Ich
werde
dich
nicht
vergessen,
Galego,
Más
me
puede
tu
querer.
aber
deine
Liebe
kann
mehr
als
ich.
Es
insufrible
ver
que
lloras
Es
ist
unerträglich
zu
sehen,
dass
du
weinst,
Y
yo
no
tengo
nada
que
hacer.
und
ich
kann
nichts
tun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Suarez Otero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.