Andura - Daylight Savings - перевод текста песни на немецкий

Daylight Savings - Anduraперевод на немецкий




Daylight Savings
Tageslicht Ersparnis
Okay, I'll leave you alone
Okay, ich lasse dich in Ruhe
What do you mean?
Was meinst du?
Yeah
Ja
Sunshine, is your daylight worth saving this time?
Sonnenschein, ist dein Tageslicht es wert, diesmal gerettet zu werden?
If I could turn back the clock, I'd do it right, right, right
Wenn ich die Uhr zurückdrehen könnte, würde ich es richtig machen, richtig, richtig
Wouldn't do all the same things twice
Würde nicht all dieselben Dinge zweimal machen
Oh no, oh no, no, oh no
Oh nein, oh nein, nein, oh nein
Yeah
Ja
Brr
Brr
It's cold, cold, cold, cold
Es ist kalt, kalt, kalt, kalt
Way that you're dealing with me
Die Art, wie du mit mir umgehst
Standing on business like you sell forgiveness
Du stehst auf Geschäfte, als würdest du Vergebung verkaufen
But you're not in business with me
Aber du bist nicht mit mir im Geschäft
Jay Jay
Jay Jay
Are we on the same page?
Sind wir auf derselben Seite?
Are we on a different chapter?
Sind wir in einem anderen Kapitel?
There's no happily ever after
Es gibt kein Happy End
Yeah
Ja
Know we're not the same age
Ich weiß, wir sind nicht gleich alt
Know we're on a different chapter
Ich weiß, wir sind in einem anderen Kapitel
Know it was worth chasing after, woah, woah
Ich weiß, es war wert, dir nachzujagen, woah, woah
I just had to say it once more
Ich musste es nur noch einmal sagen
Had to let your mom and pops know
Musste deine Mama und deinen Papa wissen lassen
Moving like a mom-and-pop store
Ich bewege mich wie ein Tante-Emma-Laden
What I had in store
Was ich auf Lager hatte
They don't know, they don't know, they don't know
Sie wissen es nicht, sie wissen es nicht, sie wissen es nicht
"Sorry, you look cute"
"Entschuldigung, du siehst süß aus"
"Thank you"
"Danke"
Ayy
Ayy
Keep the family close, it was always 'bout my values
Halte die Familie nah, es ging immer um meine Werte
You was rocking Telfar 'fore I even bagged you
Du hast Telfar getragen, bevor ich dich überhaupt eingetütet habe
Far as I can tell, no one knows the truth about you, 'bout you
Soweit ich sagen kann, kennt niemand die Wahrheit über dich, über dich
What do you know?
Was weißt du schon?
She don't tell you everything about me, you know
Sie erzählt dir nicht alles über mich, weißt du
Knew that I'm the bad guy every time, is that so?
Wusste, dass ich jedes Mal der Böse bin, ist das so?
How 'bout all the things I've done when I was so sure?
Wie wäre es mit all den Dingen, die ich getan habe, als ich mir so sicher war?
Your faith in me is broken pieces, please believe me
Dein Glaube an mich ist zerbrochen, bitte glaub mir
So, Andura, Andrew
Also, Andura, Andrew
Okay
Okay
Wait, why is it me? Why does it start off with me?
Warte, warum ich? Warum fängt es mit mir an?
Because it was your idea, was it not?
Weil es deine Idee war, oder nicht?
Okay, yeah
Okay, ja
Yeah, no? Or should we make it mutual?
Ja, nein? Oder sollten wir es gemeinsam machen?
Yeah
Ja
Sunshine, is your daylight worth saving this time?
Sonnenschein, ist dein Tageslicht es wert, diesmal gerettet zu werden?
If I could turn back the clock, I'd do it right, right, right
Wenn ich die Uhr zurückdrehen könnte, würde ich es richtig machen, richtig, richtig
Wouldn't do all the same things twice
Würde nicht all dieselben Dinge zweimal machen
Oh no, oh no, no, oh no
Oh nein, oh nein, nein, oh nein
Yeah
Ja
You put the battery in my back
Du hast mir die Batterie in den Rücken gesteckt
Cloudy skies keep holding us back
Bewölkte Himmel halten uns zurück
Your love is solar to me
Deine Liebe ist für mich wie Sonnenenergie
Said you needed time, so you gave us an hour
Sagtest, du brauchst Zeit, also hast du uns eine Stunde gegeben
Underestimated your power, baby
Habe deine Kraft unterschätzt, Baby
Well, ain't that a start?
Nun, ist das nicht ein Anfang?
Nah, I want you to guide me through the dark, oh no
Nein, ich möchte, dass du mich durch die Dunkelheit führst, oh nein
Get me through the dark
Bring mich durch die Dunkelheit
Okay
Okay
Record this, record this
Nimm das auf, nimm das auf
'Cause this is a once in a lifetime
Denn das ist einmalig
Once, once in a lifetime?
Einmalig, einmal im Leben?
I've been asking for this for the longest
Ich habe schon so lange darum gebeten
Are you ready?
Bist du bereit?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.